A Japanese woman brewed up an unusual escape plan to free herself and her six-month-old daughter from a suspected armed robber: a cup of tea and a chat.
A man who appeared to be in his 60s allegedly pulled a knife and demanded money from a 30-year-old housewife as she was walking in a hallway at a downtown Tokyo apartment building last week, a Tokyo Metropolitan Police official said.
The woman told her assailant that she had no money, but he followed her and forced his way into her apartment, police said.
But rather than screaming, the woman served the man a cup of tea in hopes of calming him down.
Police said her move seemed to work.
The man put his knife away and began telling the woman about his financial hardship and asked her to lend him ¥10,000 (NT$2,800), police said.
Police said the woman put a ¥10,000 bill and a wallet containing about ¥30,000 (NT$8,400) on the table. When the man was looking the other way, she grabbed her daughter and ran out the door to call police from a nearby public phone.
When she returned with the police to her apartment, the man and the money were gone, police said.
Police said the woman told investigators that she couldn’t believe how she could act so calmly and bravely.
But police aren’t recommending the tea defense for everyone.
“I think she was very lucky,” the official said. “The suspect might have eased up because of the baby’s presence. I don’t think serving tea always works with robbers.”
Police are still looking for the man. (AP)
日本一名婦女想出一個特別的逃脫計畫,讓自己和六個月大的女兒逃出一名持械嫌犯手中,這個計畫是:一杯茶和一段閒聊。
東京警視廳一名員警表示,據說上週在東京市中心一棟住宅大廈內,一位三十歲的家庭主婦在樓梯間遇到一名年約六十歲的男子亮刀行搶。
警方表示,這位婦女告訴歹徒說她沒有錢,但他還是強行隨她進入屋內。
婦人沒有高聲呼救,反而替歹徒泡了一杯茶,想緩和他的情緒。
警方說,此舉似乎奏效。
警方表示,歹徒放下刀,開始向婦人訴說自己經濟上的困難,並要求婦人借他一萬日圓(新台幣兩千八百元)。
警方說,婦人把一張一萬日圓的鈔票和裝有三萬日圓(新台幣八千四百元)的錢包放在桌上,趁著歹徒視線轉移時,一把抱住女兒、奪門而出,跑到附近一個公共電話打電話報警。
警方表示,當她隨同警方回到公寓時,歹徒已經帶著錢逃跑了。
警方說,這名婦人向偵辦員警表示,連她自己都不敢相信她會表現地那麼鎮定和勇敢。
但警方並不建議民眾用奉茶這招來對付歹徒。
員警表示:「我認為她非常幸運,嫌犯可能是因為有嬰孩在場才沒有設防,我不認為請喝茶對每個搶匪都奏效。」
警方仍在搜捕這名男子。
(美聯社�翻譯:袁星塵)
A: Apart from the musical Sunset Boulevard, Japanese pop diva Ayumi Hamasaki is also touring Taiwan after a 17-year wait. She’s holding two concerts starting tonight. B: Ayu has the most No. 1 hits of any Japanese solo artist, with 33 total. A: “Time” magazine even crowned her as “The Empress of Pop.” B: She staged shows in Taipei back in 2007 and 2008, causing an “Ayu fever” across Taiwan. A: Unfortunately, the singer has been deaf in her left ear since 2008, and is gradually losing hearing in her right ear. I’m so excited to see her singing in Taipei again. A: 除了音樂劇《日落大道》,日本歌后濱崎步睽違17年,今晚起在台北熱唱兩場。
Denmark’s state-run postal service, PostNord, announced that it would cease letter deliveries at the end of 2025 due to the impact of digitalization. As 95% of its residents now use the Digital Post service, Denmark has seen a 90% decline in letter volumes since 2000, from 1.4 billion to 110 million last year. On top of that, the Postal Act of 2024 removes the government’s obligation to provide universal mail service and puts an end to postal exemptions from value-added tax, raising the cost of a single letter to 29 Danish krone (US$4.20). As a result, PostNord is switching
Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 “One DA-BEI... WU LONG... NAI?” Yujing smiled as the foreigner struggled to order. He looked like an embarrassed puppy. She repeated the order in Chinese, then English: “Oolong milk tea, large size. Half sweet, no ice?” she said gently. He beamed — the kind of full-face, sunshine smile that Latinos are famous for. “Yes! That! You are... lo maximo… the best!” After he left, Lily nudged her. “Nice save. You’re getting the hang of it.” Yujing had taken this summer job at the bubble tea shop to build confidence and get work
Although sending you an SMS (Short Message Service) verification code provides some security, many apps now use code-generating apps and two-factor authentication instead. But more recently, passkeys now use a biometric approach to logging in. Biometrics can offer an even more secure alternative. Following this trend, Google is reportedly planning to replace SMS verification codes with “QR code” scanning. SMS codes are currently used to verify user identity and prevent fraudsters from creating fake Gmail accounts to distribute spam. However, these codes present several challenges. They can be phished through suspicious links, and users may not always have access