The London transport system was heavily disrupted last month as thousands of revelers held an unauthorized “drinks party” on underground trains before an alcohol ban went into effect.
The key Circle Line, which serves some of the capital’s most exclusive districts, was shut down as thousands of people gathered for a booze-up on Tube trains after being rallied by social networking Web sites.
“There are problems on the Circle Line and it has been stopped,” a London Transport Police spokesman said.
David Mudkips, a 25-year-old computer programmer, described the experience on one of the trains packed with revelers as: “Like rush hour but fun. There were people’s sweaty armpits in my face, but I didn’t care because I was drinking.”
Police made at least six arrests as the behavior of the crowds became increasingly boisterous.
Thousands of people had signed up for the party on Facebook sites with names like The Booze Tube and One Final Tube Booze Party.
From June 1, anyone caught drinking from or even carrying open containers of alcohol will be ejected from trains and buses.
Newly elected London Mayor Boris Johnson introduced the alcohol ban in one of his first acts in office.
Johnson said: “I firmly believe that banning the drinking of alcohol on London’s public transport will create a better traveling environment for all Londoners.”
The ban has been criticized by the railworkers’ union RMT as another burden on its overworked members.
The union’s general secretary, Bob Crow, warned it could put staff in greater danger of assault.
“Violence against Tube staff is already a major problem, particularly from people who have been drinking, but now our members will be expected to approach people drinking and stop them or even remove them from the train or station,” he said.(AFP)
上個月倫敦數千名狂歡客趕在新禁酒令生效前夕,在地下鐵內舉辦了一場「狂飲派對」,這場未經申請的派對嚴重癱瘓了倫敦的大眾運輸系統。
數千人透過社交網路串連號召,聚集在倫敦地鐵車廂內縱酒狂歡,導致行經倫敦數個高級地段的主要「環狀線」一度關閉。
倫敦交警大隊發言人說:「環狀線出現一些狀況,所以已經停駛。」
二十五歲的電腦工程師大衛.馬其斯當時就在其中一節滿載狂歡客的車廂內,他形容:「現場的情況和上下班尖峰時段很像,但氣氛歡樂。別人汗涔涔的腋下就貼在我臉上,可是我不在乎,因為我喝醉了。」
隨著狂歡客開始出現脫序的行為,警方逮捕了至少六人。
數千名網友在名為「地鐵狂飲」和「最終地鐵痛飲派對」的Facebook網站上報名,參加這場派對。
從六月一日起,在地鐵或公車上喝酒或攜帶開瓶的酒精飲料者,將被逐出車外。
倫敦新任市長包里斯.強森頒布這條禁酒令,是他就任後推動的首波政策之一。
強森說:「我堅信,禁止乘客在倫敦的大眾運輸工具上飲酒,將可為所有倫敦客創造一個更好的交通環境。」
倫敦鐵路工會RMT批評這條禁令對他們工作負擔已經過重的同仁來說,是另一項重擔。
工會秘書長巴伯.克勞警告說,這可能置同仁的人身安全於更大的險境。
他說:「對地鐵站同仁暴力相向早就是的一大問題,要處理喝了酒的乘客尤其困難;但現在我們的同仁必須主動上前制止喝酒的乘客,甚至還要請他們離開車廂或車站。(法新社�翻譯:袁星塵)
Taiwanese cuisine boasts a rich culture of thick soups, with various options available at street vendors or high-end restaurants. In English, this style of dish is typically called “thick soup.” Western cuisine typically uses flour, cream, or mashed vegetables to create a creamy consistency, while in Taiwan, thick soups are made by simply incorporating food starch into the soup and creating a smooth and silky texture. Tutuo fish in thick soup is such a soup with fried tutuo fish chunks, shiitake mushrooms, bamboo shoots, and wood ears. 台灣羹品飲食文化豐富,無論是巷口小店或是高檔餐廳,都有提供羹料理。羹在英文稱作「濃湯」,西式濃湯是以麵粉、鮮奶油、蔬菜泥等達到濃稠的口感,台灣的羹湯用太白粉即能做出濃稠絲滑的湯頭。土魠魚羹就是在勾芡的羹湯中加入炸土魠魚塊、香菇、竹筍、木耳等食材的料理。 boast (v.) 擁有(令人驕傲的事物) consistency (n.) 濃稠度 chunk (n.) 厚塊,大塊 wood ear (n. ph.) 木耳 The star of this
Huge stretches of coral reef around the world are turning a ghostly white this year amid record warm ocean temperatures. On April 15, the US National Oceanic and Atmospheric Administration confirmed the world’s fourth mass global bleaching event is underway — with serious consequences for marine life and for the people and economies that rely on reefs. WHAT ARE CORALS? Corals are invertebrates that live in colonies. Their calcium carbonate secretions form hard and protective scaffolding that serves as a home to many colorful species of single-celled algae. The two organisms have evolved over millennia to work together, with corals providing shelter to algae,
A: So who were Hollywood’s highest-paid stars of 2023? B: No. 5 to No. 2 were: Matt Damon with US$43 million, Ryan Gosling with US$43 million, Tom Cruise with US$45 million, and Margot Robbie with US$59 million. A: Didn’t Tom Cruise top the list? B: Nope, Adam Sandler was No.1, having made US$73 million, which is about NT$2.34 billion. A: Wow, maybe I should change my career to acting. A: 好萊塢去年的片酬排行榜前幾名是誰? B: 第5到2名是︰麥特戴蒙、4300萬美元,雷恩葛斯林、4300萬美元,湯姆克魯斯、4500萬美元,瑪格羅比、5900萬美元。 A: 冠軍竟然不是阿湯哥? B: 是亞當山德勒、片酬7300萬美元,大約23.4億台幣! A: 天啊或許我也該轉行當演員啦。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A symbol of purity and cleanliness, the color white is the standard color for coats worn by doctors. While this has been the case for well over 100 years, it hasn’t always been so. In fact, before the late 19th century, doctors wore formal black attire, which was similar to that worn by clergymen. Black was chosen for practical reasons—it hid stains from medical procedures and presented a sense of seriousness. The major reason for the color change of the doctor’s coat was to distinguish qualified, professional doctors from those with little or no medical training. Since medical science