A meteorite crashed in southern Peru on Sep. 15. After the meteorite crashed, many villagers got sick.
Around midday, villagers heard an explosion and a saw a fireball. Many were convinced that an airplane crashed near their village, which is in an area without a lot of people.
Soon the villagers complained of headaches and vomiting. Local health department official Jorge Lopez said people got sick from a strange smell.
PHOTO: EPA
Seven policemen who went to check on the reports also got sick. They had to be given oxygen and were sent to the hospital, Lopez said.
Rescue teams and experts were sent to where the meteorite crashed. It left a 30m wide and 6m deep crater.
"Boiling water started coming out of the crater.... Residents are very concerned," said local official Marco Limache. (Staff Writer, with AFP)
一顆隕石於九月十五日墜落在祕魯南部。隕石墜落後,許多當地居民感到不適。
大約正午時分,村民聽到爆炸聲,然後看到一顆火球。許多村民原以為在他們偏僻的村莊附近墜毀的是一架飛機。
不久之後,許多村民就反應他們感到頭痛噁心。當地衛生處官員喬治.洛培茲表示民眾是因為一股奇怪的氣味而出現噁心等症狀。
洛培茲說,七名前往當地調查的警員也同樣感到噁心想吐,他們已被送往醫院接受輸氧治療。
救援小組和科學專家被派往隕石墜落的地點。這顆隕石撞擊後留下了一個三十公尺寬,六公尺深的隕石坑。
當地官員馬可.里馬切說:「坑洞中開始冒出滾水…令居民感到憂心忡忡。」 (法新社/翻譯:袁星塵)
A: What are some of the hottest auction items other than the Labubu doll? B: NBA player Stephen Curry’s basketball card, actress Jane Birkin’s Hermes “Birkin bag,” and Princess Diana’s dresses also attracted robust bidding recently. A: How much can a trading card cost? B: Curry’s Paris Olympics autograph card was sold for US$518,500, or NT$15.3 million. A: Wow, it broke the record held by MLB superstar Shohei Ohtani’s baseball card. That’s amazing. A: 除了 「拉布布」玩偶以外,還有哪些熱門拍賣品? B: NBA球星史蒂芬柯瑞的球卡、女星珍柏金的原版愛馬仕「柏金包」、戴安娜王妃的禮服最近都引發競標。 A: 一張卡片能有多貴啊? B: 哈這張印著柯瑞在巴黎奧運的簽名卡,拍出51萬多美元天價、高達台幣1,530萬! A: 哇他打破了MLB球星大谷翔平球卡的紀錄,真是令人驚奇。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
The traditional five-day workweek was introduced around a century ago and has since become the standard, along with punching in at 9am and leaving at 5pm. Recently, however, challenges to this formula have been increasing, particularly among young people. In the UK, 200 British companies have changed gears and decided to adopt a permanent four-day workweek for their employees. The new schedule will not cause any loss in pay, which is expected to result in greater employee satisfaction. Among those leading the charge for the new model are charities, marketing firms, and technology companies. Advocates of the policy say
Oxford University Press (OUP) will no longer publish a controversial academic journal sponsored by China’s Ministry of Justice after years of concerns that several papers in the publication did not meet ethical standards about DNA collection. A statement published on the Web site of Forensic Sciences Research (FSR) states that OUP will stop publishing the quarterly journal after this year. FSR is a journal that comes from China’s Academy of Forensic Science, an agency that sits under the Ministry of Justice. The academy describes FSR as “the only English quarterly journal in the field of forensic science in China that focuses on
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang According to supporters, a four-day workweek is an effective way for companies to attract and keep employees. Productivity can even be improved by achieving the same output in fewer hours. The primary workforce of the future, adults between the ages of 18 and 34, are strong supporters of this pattern. More than three-quarters of them believe a four-day workweek will become common practice in five years, while 65 person say they reject a return to full-time office work. This group considers mental health and general well-being as their top priorities, and it seems certain that they will be