|
"Bum rub" used to mark territory 「磨屁屁」佔地盤
AFP 法新社
Wednesday, Sep 12, 2007,Page 15
|
A grizzly bear runs with a fish it caught at San Francisco Zoo in this undated photo.Photo: AP
在這張未註明日期的照片上,一隻灰熊叼著牠剛抓到的魚在舊金山動物園內跑著。照片:美聯社
|
When a male grizzly rubs a pine tree with his backside, it's not to satisfy an itch but to ward off competition while he looks for a female, according to unusual research.
By leaving his scent on a "rub tree," explained ecologist Owen Nevin of Cumbria University in Britain, a male bear may be seeking to avoid a tooth-and-claw fight with another male on the prowl.
When bears clash, it can lead to injuries or even death, so bark rubbing is a safe alternative to a showdown.
Bear buffs have bared claws in the past over rival theories to explain this unusual behavior.
Some experts have suggested that the tree rubbers are females coming into heat, while others have speculated that the friction could help the bear get rid of parasites or pick up sap as an insect repellent.
But two years of field research observing grizzlies in British Columbia led Nevin to conclude otherwise.
Digital cameras positioned in front of known "rub trees" showed that only males burnished their bottoms on the trees.
And GPS emitters attached to bears tracked by satellite showed that they traveled from valley to valley in large loops, marking trees as they searched for an intimate bear hug from the opposite sex.
"If one male recognizes another from the scent marks on the rub trees in the area, he knows he's in for a tough fight - he's on the other guy's patch," Nevin said.
Nevin also noticed that very young bears were also rubbing the bark, leading him to speculate that they might be trying to ward off aggressive males who sometimes kill offspring to mate with the mother. (AFP)
根據特別研究指出,當一隻雄性灰熊用臀部磨蹭松樹,其實不是要止癢,而是要避開當牠在尋找女伴時的同類競爭。
英國坎布里亞大學的生態學家歐溫.內文解釋,雄灰熊可能藉由將自己的氣味留在「磨蹭樹」上,來避免與其他在附近遊蕩的公熊發生「尖牙利爪」大戰。
熊起衝突時,可能導致重傷,甚至死亡,因此磨蹭樹皮是比跟其他競爭對手一決高下更安全的選擇。
愛熊人士過去為了不同的理論解釋這個奇特的熊類行為而激烈爭辯。
一些科學家指出磨蹭樹木是雌熊發情的表現,而另一些科學家推測,摩擦可助於熊擺脫寄生蟲或是將樹汁塗在身上當作驅蟲劑來驅除蟲子。
但是經過兩年的實地觀察英屬哥倫比亞的灰熊,卻讓內文下了另外的結論。
架設在「磨蹭樹」前的數位相機顯示,只有雄性灰熊才會用屁屁磨蹭樹。
此外,熊身上黏貼了可用人造衛星追蹤的全球定位系統發射器,發現牠們繞著環形路線,從這個山谷走到另一個山谷,一邊在樹上做記號,一邊尋找親密的異性伴侶。
「如果一隻雄灰熊在該區的磨蹭樹上聞到另一隻雄灰熊留下的氣味,牠知道牠將面臨一場惡鬥,也就是說,牠現在正身處在別人的地盤裡,」內文說。
他還發現,非常年輕的熊也會磨蹭樹皮,因此推測牠們可能是在避開具有攻擊性的成年雄性灰熊,因為這些熊為了交配,有時會殺掉雌熊的後代。
(法新社/翻譯:楊鴻泰)
| Today's words 今日單字 |
1. ward off v. phr.
避開 (bi4 kai1),驅逐 (qu1 zhu2)
例: I called in a priest to help us ward off evil spirits.
(我打電話叫了牧師來幫我們驅魔。)
2. heat n.
發情 (fa1 qing2)
例: Our dog has been acting strange because it's in heat.
(我們的狗因為發情,最近行為怪怪的。)
3. prowl n.
遊蕩 (you2 dang4)
例: Tina's boyfriend was definitely on the prowl last night.
(蒂娜的男友昨晚肯定在外遊蕩。)
4. burnish v.t.
磨亮 (mo2 liang4)
例: The warrior burnished his sword on a stone.
(那位戰士在石頭上磨亮他的劍。) |
|
|
| Say What? 說說看 |
tooth and claw
尖牙利爪
Tooth and nail is a phrase which means to use every available resource or with the utmost effort. For example, one could say, "The home team battled tooth and nail the entire match and finally emerged victorious."
Tooth and claw is a play on words (because when bears fight tooth and nail they use their teeth and claws).
Note that if the phrase is used before a noun it needs hyphens. For example, "It was a tooth-and-nail fight."
「tooth and nail」表示利用一切有效資源,盡最大的努力。例如,你可以說:「地主隊整場比賽拼了命,最後終於脫穎而出贏得勝利。」
「tooth and claw」是玩文字遊戲,因為熊是用牙齒和爪子打架的。
注意如果該片語使用在名詞之前,需要加上連字號。例如:「那是一場搏命的戰鬥(tooth-and-nail fight)」。 |
|
|
| Out loud 對話練習 |
| Rose: Where's Colin? I want to meet his new girlfriend.
Clark: He just left. One minute I was talking to his girlfriend, the next moment Colin spilled his wine on her new dress. Then Colin said they should go and wash her dress before the stain sets.
Rose: You must have made him jealous.
Clark: Maybe. But why did he spill his wine on her?
Rose: He was just marking his territory.
蘿絲:柯林在哪裡?我想要見他的新女友。
克拉克:他才剛離開。前一秒我還在跟他女友說話,下一秒柯林就把酒濺到她的新衣服上。柯林就說他們得先走,要趁污漬黏著在衣服前,把它清洗掉。
蘿絲:他一定是在吃你的醋。
克拉克:也許吧,但是他為什麼會把酒濺到她身上呢?
蘿絲:他只是在他地盤上做記號而已。
mark one's territory 把...佔為己有
To mark one's territory is to claim that place or object for oneself. Dogs and cats often mark their territory by peeing on things. Humans are animals, so it's not unusual to see them exhibit such behavior, too.
「mark one's territory」意指宣示某地或是某物的主權。狗和貓常常會以撒尿的方式來佔領地盤。人類也屬於動物,所以有類似的行為也不令人意外。 |
|
|
This story has been viewed 1667 times.
|