More than 1,680 guitar players turned out, tuned up and took part in what organizers say was a world record rendition of Deep Purple's Smoke on the Water — a song that was the first many of them ever learned.
Some came from as far away as California and Germany on Jun. 3 to take part in a Kansas City, Missouri, USA radio station's effort to break a Guinness world record for the most people playing the same song simultaneously. The record had been 1,323 people playing the same song in Vancouver, British Columbia, in 1994.
"It was cool to see little kids playing, people who had been playing for their whole lives, like older people, and then I'm sure there were people like me who just picked up the song a couple days before," said Autumn McPherson, of Winfield, Kansas, USA, a senior at the University of Kansas.
Photo: AP
Preliminary numbers show 1,683 people played the popular early 1970s guitar riff at Community America Ballpark.
"I thought it was going to be kind of cheesy," said Hannah Koch, of Prairie Village, Kansas, who came clad in an elf costume. "But after I got here, I got caught up in the excitement of it."
Tanna Guthrie, a morning show host for KYYS (99.7 FM), came up with the idea for the record attempt. She said her station will send participant sign-up lists, photos, videos and copies of media coverage to Guinness seeking official recognition of a record.
One of the participants, John Cardona of Hanford, California, said he brought felt-tip pens so he could get others to sign his guitar.(AP)
一千六百八十多位吉他手齊聚一堂飆音,參加深紫色合唱團的《Smoke on the Water》演奏大會,主辦單位稱這場大會為打破世界紀錄的盛事。這首歌是許多吉他手入門初學的歌曲。
有些吉他手甚至從加州和德國遠道而來,參加美國密蘇里州堪薩斯市一家電台六月三日的這場盛事,準備打破最多人同時演奏同一首歌的金氏世界紀錄。先前的紀錄為在加拿大卑詩省的溫哥華所創下的一千三百二十三人。
家住堪薩斯州溫菲爾德市的堪薩斯大學大四生奧登.麥克菲爾森說︰「看到小朋友和年長者等彈了一輩子吉他的人一起彈奏真是酷極了,但我確信也有跟我一樣前幾天才開始惡補這首歌的人。」
初步估計有一千六百八十三名吉他手在美國人棒球場齊彈這首風行於一九七○年代初期的歌曲。
「我原本覺得有點庸俗,」打扮成精靈、來自堪薩斯市普萊瑞村的漢娜.科赫說︰「但我抵達現場後,也感染了那份興奮之情。」
KYYS電台(FM99.7)的晨間節目主持人坦娜.古絲芮是這項破紀錄活動的發起人。她說電台將會寄出參加者簽署名單、照片、影帶與媒體報導影本給金氏紀錄,以尋求正式認可。
來自加州漢福市的參加者約翰.卡度納說他還自備了簽字筆,好讓別人在他的吉他上頭簽名。(美聯社/翻譯︰賴美君)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
A: What’s even more horrible is that the five suspects who purposely supplied ketamine to actor Matthew Perry were all his “friends.” B: Who exactly are the five suspects? A: They include Matthew’s two doctors, a broker, a drug dealer, and even his live-in assistant. B: Those scumbags should go to jail. A: Yeah, one of the doctors may be sentenced to up to 120 years in prison. A: 更可怕的是,提供男星馬修派瑞「K他命」的5人全是他的「朋友」。 B: 嫌犯是誰啊? A: 其中包括他的2位醫生、1位仲介、1位毒販、甚至他的同居助理! B: 那些人渣真該去坐牢。 A: 對啊,其中1位醫生可能面臨120年徒刑。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of