Vietnam 越南
In Vietnam, Lunar New Year is called Tet Nguyen-Dan, or Tet. In many ways Tet resembles Lunar New Year in Taiwan, with lots of firecrackers, spring couplets and a long holiday. All businesses close down for at least three days.
Children wish their elders well and get Li Xi (red envelopes) in return. Apricot branches are put in the house to ward off demons. It is particularly auspicious if they bloom on the first day of Tet. A bamboo stripped of all but the top tuft of leaves is placed in the yard to scare away ghosts. Families make a traditional sticky rice cake called Banh Chung before the holiday and eat it together to celebrate the New Year. There is a special Tet dance called Mua Lan with a lion which symbolizes power and prosperity and is accompanied by firecrackers.
PHOTO: AFP
Chuc Mung Nam Moi!
越南的農曆新年叫做「Tet Nguyen-Dan」或「Tet」(泰特節),泰特節很多方面都很像台灣的新年,鞭炮春聯處處可見,還可以放長假,所有生意都至少停業三天。
小孩會祝福他們的長輩,並且拿到「Li Xi」(紅包)。屋內會放置杏仁樹枝以抵擋邪靈,若在泰特節第一天開花尤其吉利。後院會放只保留頂束葉片的竹子以驅離鬼魂。
春節前家家戶戶都會做一種叫「
Banh Chung」的傳統糯米糕,並且一起食用以慶祝新年。一種特別的泰特節舞獅「Mua Lan」,有象徵強盛繁榮的獅子,並且伴隨著鞭炮。(翻譯:鄭湘儀)
A: Harvard professor Robert Waldinger’s “7-day Happiness Challenge” includes: Day 1: Take stock of your relationships; Day 2: The secret power of an 8-minute phone call; Day 3: Small talk with strangers has big benefits. B: That’s not too hard. What’s next? A: Day 4: Why you should write a “living eulogy;” Day 5: The importance of making work friends; Day 6: Don’t cancel those social plans. B: Good ideas. What’s the final challenge? A: Day 7: Keep happiness going all year long. So, I’m inviting some friends to the Taipei Lantern Festival today to build good relationships. Wanna
★ 本文由生成式 AI 協作,本刊編輯編修。 For tourists looking for a scenic way to spend an afternoon in Kaohsiung, heading to the British Consular Residence of Takao is the perfect choice. Its elevated position allows one to take in the bustling Kaohsiung Harbor to the east and the dazzling sunset over Sizihwan Bay to the west. This elegant red-brick building also serves as a portal to the city’s rich history. Interestingly, for 70 years, many people mistakenly identified this residence as the actual consulate. The history of “Takao,” the former name of Kaohsiung, began its international chapter in the mid-19th century. As European powers
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 The fog came before the knock. It covered the street and pressed against the window. Chao Gung-dao lit a small oil lamp, but his makeshift hut stayed dim. Another knock. Chao opened the door. The inspector stepped inside and removed his hat. He did not smile. “You remember me?” the inspector said. Chao resented the question. The inspector looked around the small room. His eyes stopped on a wooden box resting on a low beam above Chao’s head. “What is that?” Chao stayed silent. The inspector pulled the box down and
★ 本文由生成式 AI 協作,本刊編輯編修。 Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Kaohsiung’s deep connection with the sea continues to thrive, with Kaohsiung Harbor remaining a crucial hub for global shipping. In addition to the port, the city has emerged as a major player in another world-class maritime industry—yacht manufacturing, responsible for producing 80 percent of all Taiwan-made yachts. The yacht industry in Taiwan originated in the post-World War II era, when the US military presence in Taiwan provided local boat builders with guidance on making wooden yachts. The resulting craftsmanship was so exquisite that orders soon poured in. In 1977, Taiwan replaced Canada as the main yacht