When Joe McPherson moved to Seoul in 2002, he thought he was leaving fried chicken behind.
"Living in the southern US, you think you know fried chicken," he said. But in Seoul, he said, "there is a mom-and-pop chicken place literally on every corner." Many Asian cooking traditions include deep-fried chicken, but the popular cult of crunchy, spicy, perfectly nongreasy chicken — the apotheosis of the Korean style — is a recent development.
Platters of fried chicken are a hugely popular bar food in South Korea — like chicken wings in the US, they are downed with beer or soju, after work or after dinner, rarely eaten as a meal.
PHOTO: AP
"Some places have a very thin, crisp skin; some places have more garlicky, sticky sauces; some advertise that they are healthy because they fry in 100 percent olive oil," said McPherson, an English teacher, who writes a food blog called zenkimchi.com/FoodJournal.
"Suddenly there will be a long line outside one chicken place, for no apparent reason, and then the next week, it's somewhere else."
For crunch, American-style fried chicken relies on a thick, well-seasoned crust, often made even thicker by soaking the chicken pieces beforehand in buttermilk.
Korean-style fried chicken is radically different, reflecting an Asian frying technique that renders out the fat in the skin, transforming it into a thin, crackly and almost transparent crust. (Chinese cooks call this "paper fried chicken.") The chicken is unseasoned, barely dipped in very fine flour and then dipped into a thin batter before going into the fryer. It is only seasoned after frying.
Korean-style fried chicken restaurants are springing up throughout the US.
(NY Times Services)
當喬依.麥可佛森二○○二年搬到首爾,他以為再也不會看到炸雞。
「住在美國南方,你會以為自己知道什麼是炸雞,」但是在首爾,他表示︰「真的每個轉角都是小型炸雞店。」許多亞洲傳統烹調都包括酥炸雞肉,不過脆皮、辣味、完全不油膩的韓式經典雞肉卻是最近才風行一時。
大盤大盤的炸雞在南韓是廣受歡迎的酒吧食物,就像美國的雞翅,搭配啤酒或燒酒,作為工作後或晚餐後的點心,很少當正餐吃。
身為英文老師的麥可佛森表示︰「有些店的雞皮非常脆薄,有的店有濃稠的大蒜醬料,有些地方主打健康概念,因為他們使用百分之百的橄欖油進行油炸。」麥可佛森撰寫的美食部落格網址是zenkimchi.com/FoodJournal。
他表示︰「某家雞肉店外面會沒來由的突然大排長龍,然後隔週就會換別的地方。」
美式酥脆炸雞靠的是精心調味的厚脆表皮,雞肉通常會被浸泡在白脫牛奶中以增加表皮厚度。
韓式炸雞則是截然不同,反映出亞洲的油炸技巧—炸出皮中油脂,將皮炸到脆薄幾近透明的程度。(中國廚師稱此為「紙炸雞」),雞肉未經調味,僅沾上很細的麵粉,在下油鍋前浸入稀麵糊,炸完之後才調味。
韓式炸雞餐廳在全美各地如雨後春筍般開業。
(紐約時報╱翻譯︰鄭湘儀)
An automated human washing machine was one of the highlights at the Osaka Kansai Expo, giving visitors a glimpse into the future of personal hygiene technology. As part of the event, 1,000 randomly selected visitors were given the chance to try out this cleansing system. The machine operates as a capsule-like chamber where warm water filled with microscopic bubbles gently washes away dirt. The 15-minute process also includes a drying phase, removing the need for users to dry themselves manually. Equipped with advanced sensors, the device monitors the user’s biological data, such as their pulse, to adjust water temperature and other settings
Britain’s National Gallery announced on Sept. 9 that it will use a whopping £375m (US$510m) in donations to open a new wing that, for the first time, will include modern art. Founded in 1824, the gallery has amassed a centuries-spanning collection of Western paintings by artists from Leonardo da Vinci to J.M.W Turner and Vincent van Gogh — but almost nothing created after the year 1900. The modern era has been left to other galleries, including London’s Tate Modern. That will change when the gallery opens a new wing to be constructed on land beside its Trafalgar Square site that is currently
It is a universally acknowledged truth that Jane Austen, born in 1775, is one of the most beloved English novelists, and that her works still inspire readers today. She is renowned for her novels Pride and Prejudice, Emma, and Sense and Sensibility. Her stories often explore themes of love, marriage, and social status in late 18th-century British society and are written with wit and insight. To honor her legacy, the Jane Austen Festival is held every September in Bath, England. She lived there for several years, and the city is depicted in two of her novels. The festival began in 2001
Firefighters might face an increased risk of developing “glioma,” a type of brain cancer, due to certain chemicals encountered on the job. A recent study analyzed glioma cases and found clear connections between the genetic patterns of affected firefighters and their exposure to these harmful substances. The study found that firefighters exhibited significantly higher levels of specific mutational signatures in their glioma cells compared to individuals in other occupations. These signatures — unique patterns of genetic changes in DNA — help scientists trace the source of mutations. Earlier research has associated these mutations with certain chemicals found in fire