The images appear on television while ominous music plays in the background. It is yet another negative political ad and before you are aware of it, the message takes hold of your brain.
You may not want it to, but it works just about instantly.
In fact, the ad's effects on the brain "are actually shocking," says psychiatry professor Dr. Marco Iacoboni.
PHOTO: AFP
Scientists around the United States are keeping track of the emotional and physical effects of negative political ads. Iacoboni tracked parts of the middle brain that lit up in brain scans when people watched their favorite candidates get attacked. Other scientists hooked up wires to measure frowns and smiles before the meaning of the ads' words sunk in. Mostly, researchers found that negative ads tend make it less likely that supporters of an attacked candidate will vote.
"Everyone says, 'We hate them, they're terrible,'" said psychology professor George Bizer. However, he added, "They seem to work."
And politicians know it because the latest figures show that political parties are spending more money on negative ads than positive ones.
Negative ads make supporters of the attacker more likely to vote and make the followers of the victimized candidate feel depressed and less likely to vote, said Stanford University communications professor Shanto Iyengar.
But the attack ads do not do much to independents, said Iyengar, who has finished a study on people's reactions to positive and negative ads in seven close US Senate races which were decided last Tuesday. His online study measured "the basic gut feeling, the emotional reaction," of Democrats, Republicans and independents who watched the ads. (AP)
影像出現在電視上,背景是不祥的音樂。這將是另一個負面政治廣告,在你尚未意識到之前,訊息就掌控了你的大腦。
你或許不希望如此,但它已立即發揮功效。
精神病學教授馬可.亞柯博尼博士說,事實上,這種廣告對大腦的影響「實在驚人」。
全美的科學家持續追蹤著負面廣告對身心的影響。亞柯博尼追蹤了人們觀看最愛的候選人遭攻擊時,中腦斷層掃描會亮起的部分區域。其他科學家則在廣告字句的含義滲透之前,測量人們皺眉頭與微笑的程度。通常,研究人員發現,負面廣告讓遭攻擊的候選人之支持者可能不去投票。
心理學教授喬治.比澤說︰「大家都說『我討厭這種廣告,它們很糟糕』。」不過他也提到︰「它們似乎奏效。」
而且,政治人物也知道這一點。因為最近的數據顯示,政黨花更多的錢打負面廣告,而不是正面廣告。
史丹佛大學傳播學教授善托.易言格表示,負面廣告讓攻擊他人的候選人之支持者更可能投票,讓受害的候選人之支持者感到失望,投票可能性降低。
易言格說,不過攻擊性的廣告對獨立選民影響不大。美國參議員選舉結果於十一月七日揭曉,他已完成民眾對結果相近的七州之正負面廣告的反應之研究。他網路上的研究測量了觀看廣告的民主黨員、共和黨員與獨立選民的「基本直覺與情緒反應」。 (美聯社/翻譯:賴美君)
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 “Any New Year’s resolutions?” he asked. Lena put her coffee down. “Yeah,” she said. “To get in shape.... round is a shape, right?” Mark chuckled. “I support this. Fully achievable. Low risk.” “Thanks,” she smiled and lovingly rubbed her round belly. “I like a resolution I can’t fail.” “Funny thing is, I was thinking about getting round too.” Lena nodded her head in approval, “You could put some meat on those skinny bones of yours.” Mark shook his head, “Not that kind of round. Wheel-of-Life round.” She raised an eyebrow.
詞法—不定詞的誤用 1. 我得記住星期五要把報告寫好。 ˇ I must remember to finish my report by Friday. χ I must remember finishing my report by Friday. 註︰remember 後面跟動名詞或不定詞表示兩種不同的概念,與 forget 相類似。 試比較下列句子: I remember meeting him somewhere.(我記得曾經在某處見過他。) I must remember to meet him at the station at six this evening. (我必須記住今晚六點得去車站接他。) He remembered turning off the light when he left the room. (他記得離開房間時曾先把燈熄了。) Remember to turn off the light when you leave the room. (記住離開房間時要把燈關了。) 2. 他提醒她做好她份內的事。 ˇ He reminded her to do her job. χ He reminded her of doing her job. 註︰remind ... of ... 後面跟動名詞,表示「使人想起做過某事」。若是「提醒某人應做某事」,應用 remind ... to do ...。試比較下列句子: He reminded me of my attending the lecture last Friday. (他讓我想起我上星期五去聽過那次演講。) He
Skating is a popular recreational and competitive activity that involves sliding over surfaces using specially designed footwear. Its origins date back over 1,000 years to Northern Europe, where people first strapped animal bones to their feet to move across frozen lakes and rivers. In the 17th century, the Dutch transformed skating into a leisure activity. They also replaced bone blades with metal, leading to the creation of modern ice skates. Today, ice skating is enjoyed as a global sport and an exciting pastime by people of all ages. Figure skating is one of the best-known and most graceful forms of skating.
對話 Dialogue 清清:最近天氣越來越冷,感覺很容易感冒,要不要一起去吃薑母鴨或是羊肉爐? Qīngqing: Zuìjìn tiānqì yuèláiyuè lěng, gǎnjué hěn róngyì gǎnmào, yào bú yào yìqǐ qù chī jiāngmǔyā huòshì yángròulú? 華華:最近我覺得有點累,想吃薑母鴨,可是又怕一下子吃太補會上火。 Huáhua: Zuìjìn wǒ juéde yǒudiǎn lèi, xiǎng chī jiāngmǔyā, kěshì yòu pà yíxiàzi chī tài bǔ huì shànghuǒ. 清清:那我們去喝香菇雞湯吧,不太容易上火,喝了也會很暖和。 Qīngqing: Nà wǒmen qù hē xiānggū jītāng ba, bú tài róngyì shànghuǒ, hē le yě huì hěn nuǎnhuo. 華華:聽起來不錯!你們家平常冬天都吃什麼進補? Huáhua: Tīng qǐlái búcuò! Nǐmen jiā píngcháng dōngtiān dōu chī shénme jìnbǔ? 清清:我家都煮麻油雞,吃完整個人手腳都會熱起來。我也很久沒喝香菇雞湯了,正好可以去打打牙祭。 Qīngqing: Wǒ jiā dōu zhǔ máyóujī, chī wán zhěnggè rén shǒujiǎo dōu huì rè qǐlái. Wǒ yě hěn jiǔ méi hē xiānggū jītāng le, zhènghǎo kěyǐ qù dǎ dǎ yájì. 華華:可是我最近在減肥,會不會吃得太補,肉又長回來了? Huáhua: Kěshì wǒ zuìjìn zài jiǎnféi, huì bú