Britain's top retailers are increasingly responding to customers' demand for products -- tea, coffee and cotton among them -- that guarantee producers in poor countries will get a fair price for their goods. These goods, called Fairtrade products, are certified by the Fairtrade Foundation.
Britain's biggest retailer, Tesco, along with rivals Sainsbury's and Marks and Spencer, are putting Fairtrade products on their shelves, including T-shirts and socks.
"It's purely because of customer demand and (because) customers have been asking us to provide them with more Fairtrade products for the last couple of years," said Olivia Ross, a spokeswoman for Marks and Spencer.
PHOTO: AP
"So many people in the UK are won over by the idea of Fairtrade and want to shop with respect," said Harriet Lamb, executive director of the Fairtrade Foundation.
The Foundation says that sales of Fairtrade products in Britain in 2005 grew 40 percent to ?195 million (NT$11 billion).
The foundation also said that more than 1,500 Fairtrade products are currently on sale in Britain, with products purchased from Africa, Latin America, the Caribbean and Asia.
"Fairtrade benefits farmers and workers in developing countries, offering a fair price ... environmental benefits and more secure markets. We want to expand the Fairtrade market in the UK so that still more farmers, workers and their families can benefit," Lamb said.
It seems like stores in Britain are in agreement. Retailers Tesco and Co-op are stocking Fairtrade-certified nuts in British supermarkets for the first time. Britain's third-largest supermarket, Sainsbury's, has meanwhile decided to sell the first baby food to carry the Fairtrade mark -- a banana and mango mix. And it's not just supermarkets. Virgin Trains, run by British tycoon Richard Branson, has announced that it is to offer passengers only Fairtrade hot drinks. (AFP)
為回應消費者需求,英國各大量販店保證茶、咖啡和棉花等產品,在貧窮國家的出產過程均以公平價格交易。這些產品是有公平貿易基金會認證的「公平貿易產品」。
英國最大量販店特易購與幾家競爭大廠 -- 聖柏利和瑪莎百貨,也上架販賣公平貿易產品,如 T-shirts 和襪子等。
瑪莎百貨發言人奧麗薇亞.蘿斯指出:「這完全是因應消費者需求。過去幾年來,消費者不斷要求我們提供更多公平貿易產品。」
公平貿易基金會的執行長哈里特.藍伯指出:「英國有許多民眾贊成公平貿易的作法,希望購物時也能對生產者表示敬意」。
該基金會指出,公平貿易產品在二○○五年的營業額高達一億九千五百萬英鎊(新台幣一百一十億元),相較二○○四年成長四成。
此外,基金會表示,目前有超過一千五百種公平貿易產品在英國出售,這些產品來自非洲、拉丁美洲、加勒比海和亞洲。
藍伯表示:「公平貿易讓開發中國家的農人和工人受惠於公平價格、環境效益和更安定的市場,我們希望在英國拓展公平貿易市場,讓農夫、工人和他們的家人都能從中獲益。」
英國店家似乎有志一同。 特易購和 Co-op 兩家量販店首次在英國超級市場上架販賣有公平貿易認證的堅果類食品。同時,英國第三大超市聖柏利亦決定販賣第一批有公平貿易標誌的嬰兒食品 -- 芒果香蕉口味的果泥。不只超級市場,英國商業大亨 -- 理察.布蘭森旗下經營的維京火車,已宣布只提供乘客有公平貿易標誌的熱飲。 (法新社)
Taiwan Travelogue, the novel by Taiwanese author Yang Shuang-zi and translated into English by Lin King, won the prestigious International Booker Prize in London on May 19. It marks the first time a Taiwanese literary work has received the International Booker Prize, setting a historic milestone both for Taiwanese literature and for the award itself. Prior to this achievement, Taiwan had only once appeared on the Booker radar, when Taiwanese author Wu Ming-yi was longlisted for the Booker Prize in 2018 with The Stolen Bicycle. The International Booker Prize honors works of fiction translated into English and published in the UK or Ireland.
A: Taiwan legalized same-sex marriage on May 24, 2019, so this week marks the seventh anniversary of that milestone. By the end of 2024, a total of 32,126 LGBT couples had tied the knot. B: How many of them got married to foreign partners? A: In 2024, there were 504 cross-border same-sex marriages. By the end of that year, there were 130 cross-strait same-sex marriages between Taiwanese and Chinese — accounting for only about 0.4 percent of the total. B: I’ve heard that a seven-year marriage brings the “seven-year itch.” I bet some couples regret their decisions now. A:
A: While Taiwan is celebrating the 7th anniversary of legalizing same-sex marriage, a poll shows that the support rate for same-sex marriage rose sharply from 37.4 percent seven years ago to 69.9 percent last year. B: Actually, I’m a bit curious about the size of Taiwan’s LGBT population. A: I’m not sure. But if we take a Gallup poll in the US as an example, 9.3 percent of American adults identified as LGBT in 2024. B: Wow, is it because the Americans are relatively open? In many other countries, the figures hover around 5 percent. A: Based on this,
As climate change and urbanization push city temperatures higher, walking outdoors is becoming increasingly uncomfortable in many parts of the world, especially when prolonged time spent in sunlight is involved. As a result, outdoor lovers are now seeking cooler, shaded walking routes. However, most mainstream map apps still do not __1__ shaded footpaths. Enter routing.osm.ch — a Swiss web-based route planner that introduces a novel solution to this problem. Its “Vampire mode,” named after the legendary creatures’ fear of being __2__ natural light, was developed by a Swiss research team led by Professor Stefan Keller. The platform combines open data from