The Chinese Nationalist Party (KMT) made NT$7.6 billion (US$238.07 million) by selling the Broadcasting Corp of China (BCC, 中廣), the nation’s largest radio operator, but the party could be asked to return the proceeds to the state, the Ill-gotten Party Assets Settlement Committee said yesterday.
The committee combed through a complex transaction history of the BCC spanning more than a decade involving transfer of equity and capital reduction and found that the KMT made about NT$7.6 billion by selling the radio operator, committee spokeswoman Shih Chin-fang (施錦芳) said.
The BCC, founded in 1928 as a broadcasting unit within the KMT, took over Japanese broadcasting facilities and equipment after World War II, and the the KMT held the BCC via party-owned Hua Hsia Investment Holding Co (華夏投資公司).
Photo: Chang Chia-ming, Taipei Times
In 2005, the KMT transferred the equity of Hua Hsia Investment to other two party-owned companies — Central Investment Co (中央投資公司) and Kuanghua Securities Investment and Trust Co (光華證券投信) — and received NT$3.82 billion.
In 2006, Hua Hsia Investment sold the BCC, including its frequencies and buildings, to BCC chairman Jaw Shaw-kong (趙少康) and four radio operators for NT$5.7 billion. However, Jaw and other buyers paid only NT$1 billion to acquire the BCC’s broadcasting facilities, but not its buildings.
The BCC later transferred its real-estate holdings — worth about NT$5.6 billion — to Kuanghua Co amid lawsuits launched by the government against the company over controversial properties the BCC appropriated from the Japanese.
Central Investment Co later acquired Kuanghua Co and transferred the BCC real-estate holdings to Hsinyutai Co (欣裕台股份有限公司, a spin-off of Central Investment Co.
In 2012, Kuanghua reduced its capital by NT$800 million and redistributed the money to Hsinyutai, which in turn transferred the money to its sole shareholder, the KMT.
Hsinyutai in 2013 reduced its capital by NT$2 billion and redistributed the money to the KMT.
Last year, Hsinyutai sold its holdings in Kuanghua to another company, Hsinkuanghua Co (欣光華), for NT$3 billion, which later reduced its capital by NT$2.9 billion and redistributed it the KMT.
“In the preparatory hearing on Friday [today], we have to understand whether the BCC and Central Motion Picture Corp (CMPC, 中央電影公司) were directly controlled by the KMT to determine whether they were KMT-affiliated organizations,” Shih said.
KMT Culture and Communications Committee deputy director Hu Wen-chi (胡文琦) said all the data revealed by Shih were investigated by prosecutors during former president Chen Shiu-bian’s (陳水扁) administration and no evidence of illegal activity between the BCC and the KMT was found.
The BCC has already returned controversial properties to the government, including those in Changhua and Hualien counties, as well as New Taipei City’s Banciao (板橋) and Bali (八里) districts, Hu said.
He called on the Ill-gotten Party Assets Settlement Committee to investigate former president Lee Teng-hui (李登輝), former KMT treasurer Liu Tai-ying (劉泰英) and People First Party Chairman James Soong (宋楚瑜), who Hu said were involved in the BCC’s financial management and investments, but were not included in the investigations.
FREEDOM OF NAVIGATION: The UK would continue to reinforce ties with Taiwan ‘in a wide range of areas’ as a part of a ‘strong unofficial relationship,’ a paper said The UK plans to conduct more freedom of navigation operations in the Taiwan Strait and the South China Sea, British Secretary of State for Foreign, Commonwealth and Development Affairs David Lammy told the British House of Commons on Tuesday. British Member of Parliament Desmond Swayne said that the Royal Navy’s HMS Spey had passed through the Taiwan Strait “in pursuit of vital international freedom of navigation in the South China Sea.” Swayne asked Lammy whether he agreed that it was “proper and lawful” to do so, and if the UK would continue to carry out similar operations. Lammy replied “yes” to both questions. The
‘OF COURSE A COUNTRY’: The president outlined that Taiwan has all the necessary features of a nation, including citizens, land, government and sovereignty President William Lai (賴清德) discussed the meaning of “nation” during a speech in New Taipei City last night, emphasizing that Taiwan is a country as he condemned China’s misinterpretation of UN Resolution 2758. The speech was the first in a series of 10 that Lai is scheduled to give across Taiwan. It is the responsibility of Taiwanese citizens to stand united to defend their national sovereignty, democracy, liberty, way of life and the future of the next generation, Lai said. This is the most important legacy the people of this era could pass on to future generations, he said. Lai went on to discuss
AMENDMENT: Climate change is expected to increase the frequency of high-temperature days, affecting economic productivity and public health, experts said The Central Weather Administration (CWA) is considering amending the Meteorological Act (氣象法) to classify “high temperatures” as “hazardous weather,” providing a legal basis for work or school closures due to extreme heat. CWA Administrator Lu Kuo-chen (呂國臣) yesterday said the agency plans to submit the proposed amendments to the Executive Yuan for review in the fourth quarter this year. The CWA has been monitoring high-temperature trends for an extended period, and the agency contributes scientific data to the recently established High Temperature Response Alliance led by the Ministry of Environment, Lu said. The data include temperature, humidity, radiation intensity and ambient wind,
SECOND SPEECH: All political parties should work together to defend democracy, protect Taiwan and resist the CCP, despite their differences, the president said President William Lai (賴清德) yesterday discussed how pro-Taiwan and pro-Republic of China (ROC) groups can agree to maintain solidarity on the issue of protecting Taiwan and resisting the Chinese Communist Party (CCP). The talk, delivered last night at Taoyuan’s Hakka Youth Association, was the second in a series of 10 that Lai is scheduled to give across Taiwan. Citing Taiwanese democracy pioneer Chiang Wei-shui’s (蔣渭水) slogan that solidarity brings strength, Lai said it was a call for political parties to find consensus amid disagreements on behalf of bettering the nation. All political parties should work together to defend democracy, protect Taiwan and resist