Cross-strait relations are “special state-to-state relations” akin to the relations between West and East Germany, former grand justice Hsu Tzong-li (許宗力) yesterday told lawmakers during a review of his nomination to be head of the Judicial Yuan.
Hsu’s comment was in response to Chinese Nationalist Party (KMT) Legislator Alicia Wang’s (王育敏) question on whether his opinions on cross-strait relations were similar to those of former president Lee Teng-hui (李登輝), citing Hsu’s 1996 article, “How Laws Influenced the Changes in Cross-Strait Relations and the Latest Developments” (兩岸關係法律定為百年來的演變與最新發展) in the The Taiwan Law Review (月旦法學雜誌).
Lee’s “special state-to-state” model of cross-strait relations, announced on July 8, 1999, was aimed at countering China’s description of Taiwan as a “renegade province.”
Photo: Chen Chih-chu, Taipei Times
“Taiwan is a distinct sovereign independent nation separate from the People’s Republic of China [PRC] in Mainland China; its name is the Republic of China [ROC],” Hsu wrote in his article, adding: “The ROC is factually and legally independent from all other nations in the world, including the PRC.”
Hsu said he has always claimed “special state-to-state relations” and never used the phrase “two-state theory.”
When asked how his opinion differed from former president Ma Ying-jeou’s (馬英九) “one China, with different interpretations” framework, Hsu said that Ma’s cross-strait model claimed sovereignty over China and outer Mongolia, or the Republic of Mongolia, but that his model did not.
Ma’s preferred model is also known as the so-called “1992 consensus,” a phrase that former Mainland Affairs Council chairman Su Chi (蘇起) admitted to making up in 2000, which refers to a tacit understanding between the KMT and Beijing that both sides acknowledge there is “one China,” with each side having its own interpretation of what “China” means.
“Member of the Legislative Yuan, as well as the president, are elected by the 23 million people in Taiwan since 1991. We do not represent China. Therefore I think our sovereignty does not include mainland China,” Hsu said.
As for the distinction between the “Taiwan Area” and “Mainland Area” as stipulated in the Constitution, Hsu said that this was a political statement written into the Constitution and is not legally binding at the local government level, adding that were it legally binding, it would mean that Taiwanese would have to elect an “area administrator.”
New Power Party (NPP) Executive Director Huang Kuo-chang (黃國昌) asked Hsu about President Tsai Ing-wen’s (蔡英文) executive initiatives.
Huang asked if Tsai’s High-Level Policy Coordination Meeting initiative — a body composed of the premier, Democratic Progressive Party (DPP) secretary-general, key members of the DPP caucus and think tanks — crosses a “red line” regarding constitutional limits on presidential powers.
“I believe it must operate under the constitutional framework and I agree that regulations will cause many difficulties for Tsai. I hope the legislature considers constitutional amendments,” Hsu said.
Huang expressed the concern that the High-Level Policy Coordination Meeting sessions might lead to “controversial constitutional disputes” and asked Hsu if he thought the sessions should proceed as planned.
“I believe it warrants further consideration,” Hsu said.
Presidential Office spokesman Alex Huang (黃重諺) later issued a statement saying that “Hsu was responding to the issue of how the president’s constitutional role and powers should correspond with political responsibility and the spirit of democratic politics, and he believes that certain constitutional requirements require further review and consideration.”
The spokesman dismissed claims that the High-Level Policy Coordination Meeting was an unconstitutional expansion of presidential powers, saying that the sessions would enhance the Cabinet’s policymaking and “should cause no concern with regard to the constitutional boundaries of the president.”
Taiwan is projected to lose a working-age population of about 6.67 million people in two waves of retirement in the coming years, as the nation confronts accelerating demographic decline and a shortage of younger workers to take their place, the Ministry of the Interior said. Taiwan experienced its largest baby boom between 1958 and 1966, when the population grew by 3.78 million, followed by a second surge of 2.89 million between 1976 and 1982, ministry data showed. In 2023, the first of those baby boom generations — those born in the late 1950s and early 1960s — began to enter retirement, triggering
ECONOMIC BOOST: Should the more than 23 million people eligible for the NT$10,000 handouts spend them the same way as in 2023, GDP could rise 0.5 percent, an official said Universal cash handouts of NT$10,000 (US$330) are to be disbursed late next month at the earliest — including to permanent residents and foreign residents married to Taiwanese — pending legislative approval, the Ministry of Finance said yesterday. The Executive Yuan yesterday approved the Special Act for Strengthening Economic, Social and National Security Resilience in Response to International Circumstances (因應國際情勢強化經濟社會及民生國安韌性特別條例). The NT$550 billion special budget includes NT$236 billion for the cash handouts, plus an additional NT$20 billion set aside as reserve funds, expected to be used to support industries. Handouts might begin one month after the bill is promulgated and would be completed within
The National Development Council (NDC) yesterday unveiled details of new regulations that ease restrictions on foreigners working or living in Taiwan, as part of a bid to attract skilled workers from abroad. The regulations, which could go into effect in the first quarter of next year, stem from amendments to the Act for the Recruitment and Employment of Foreign Professionals (外國專業人才延攬及僱用法) passed by lawmakers on Aug. 29. Students categorized as “overseas compatriots” would be allowed to stay and work in Taiwan in the two years after their graduation without obtaining additional permits, doing away with the evaluation process that is currently required,
RELEASED: Ko emerged from a courthouse before about 700 supporters, describing his year in custody as a period of ‘suffering’ and vowed to ‘not surrender’ Former Taiwan People’s Party (TPP) chairman Ko Wen-je (柯文哲) was released on NT$70 million (US$2.29 million) bail yesterday, bringing an end to his year-long incommunicado detention as he awaits trial on corruption charges. Under the conditions set by the Taipei District Court on Friday, Ko must remain at a registered address, wear a GPS-enabled ankle monitor and is prohibited from leaving the country. He is also barred from contacting codefendants or witnesses. After Ko’s wife, Peggy Chen (陳佩琪), posted bail, Ko was transported from the Taipei Detention Center to the Taipei District Court at 12:20pm, where he was fitted with the tracking