Netizens recently noticed a cryptic line of information appearing at the bottom of the official Web site of the London Summer Olympics (www.london2012.com), sparking speculation about possible complicity by the Games’ organizers in Chinese Internet censorship during the event.
At first glance, the last line of information on the site, which appeared in light gray characters, seemed mysterious enough: ICP filing number (京ICP備12028602號). The acronym stands for Internet content provider, a permit issued by the Chinese Ministry of Industry and Information Technology (MIIT) allowing China-based Web sites to operate in China.
Under regulations promulgated in September 2000, all Web sites with domain names operating inside China must obtain an ICP license. Foreign companies that, for whatever reason, are unable to acquire an ICP license often enter into agreements with Chinese Internet firms and use the license of the Chinese company.
China-based Internet service providers are required to block a site if it fails to acquire a license within a grace period.
The London Organising Committee of the Olympic Games and Paralympic Games (LOCOG) does not have a dedicated site in China.
The organizer told the Taipei Times yesterday that after observing a 30-second-plus load time with Chinese Internet users, it decided to serve the site on a China-based content delivery network (CDN).
To get access to such a network, LOCOG was obliged to apply for an ICP license, it said.
According to the Global Voices Advocacy group, the registered company is Quan Ya Intellectual Property Agency (Beijing) Ltd (權亞知識產權代理(北京)有限公司), a Beijing-based intellectual property rights agent. The individual in charge is Liu Juan (劉娟).
LOCOG maintains that the arrangement has nothing to do with censorship.
“It does not require us to make any commitments around the type or tone of content we offer to any end user nor have we made any such commitments,” a representative from the LOCOG news desk said.
Other international sites operating in China with an ICP license include the New York Times, Google and the National Basketball Association, she said.
However, this also means that the content provided by the official Web site could be manipulated once it is fed in to the local CDN, and live feeds could be delayed.
Under MIIT regulations, all licensed Web sites are forbidden from broadcasting information that is judged to be damaging to the national and public interest; misleading the public; harmful to the morality of socialism; contains names or nouns that have special meanings; and is against laws and regulations.
The Chinese authorities often rely upon delays during live coverage to censor any content it deems inappropriate for a Chinese audience. In the past, delays were used to edit out “damaging scenes” such as anti-China protests or references to democracy, Tibet, Taiwan and other challenges to the authority of the Chinese Communist Party. During the 2008 Beijing Olympics, all broadcasts of sporting events were subjected to a 10-second delay in case Tibetans or other political dissidents staged demonstrations.
Several observers are not convinced and speculate that Beijing set the arrangement as a precondition, threatening that the Web site would be blocked in China if LOCOG failed to comply.
To minimize confusion, the Olympic organizers said they had removed the number from the site.
FREEDOM OF NAVIGATION: The UK would continue to reinforce ties with Taiwan ‘in a wide range of areas’ as a part of a ‘strong unofficial relationship,’ a paper said The UK plans to conduct more freedom of navigation operations in the Taiwan Strait and the South China Sea, British Secretary of State for Foreign, Commonwealth and Development Affairs David Lammy told the British House of Commons on Tuesday. British Member of Parliament Desmond Swayne said that the Royal Navy’s HMS Spey had passed through the Taiwan Strait “in pursuit of vital international freedom of navigation in the South China Sea.” Swayne asked Lammy whether he agreed that it was “proper and lawful” to do so, and if the UK would continue to carry out similar operations. Lammy replied “yes” to both questions. The
‘OF COURSE A COUNTRY’: The president outlined that Taiwan has all the necessary features of a nation, including citizens, land, government and sovereignty President William Lai (賴清德) discussed the meaning of “nation” during a speech in New Taipei City last night, emphasizing that Taiwan is a country as he condemned China’s misinterpretation of UN Resolution 2758. The speech was the first in a series of 10 that Lai is scheduled to give across Taiwan. It is the responsibility of Taiwanese citizens to stand united to defend their national sovereignty, democracy, liberty, way of life and the future of the next generation, Lai said. This is the most important legacy the people of this era could pass on to future generations, he said. Lai went on to discuss
AMENDMENT: Climate change is expected to increase the frequency of high-temperature days, affecting economic productivity and public health, experts said The Central Weather Administration (CWA) is considering amending the Meteorological Act (氣象法) to classify “high temperatures” as “hazardous weather,” providing a legal basis for work or school closures due to extreme heat. CWA Administrator Lu Kuo-chen (呂國臣) yesterday said the agency plans to submit the proposed amendments to the Executive Yuan for review in the fourth quarter this year. The CWA has been monitoring high-temperature trends for an extended period, and the agency contributes scientific data to the recently established High Temperature Response Alliance led by the Ministry of Environment, Lu said. The data include temperature, humidity, radiation intensity and ambient wind,
SECOND SPEECH: All political parties should work together to defend democracy, protect Taiwan and resist the CCP, despite their differences, the president said President William Lai (賴清德) yesterday discussed how pro-Taiwan and pro-Republic of China (ROC) groups can agree to maintain solidarity on the issue of protecting Taiwan and resisting the Chinese Communist Party (CCP). The talk, delivered last night at Taoyuan’s Hakka Youth Association, was the second in a series of 10 that Lai is scheduled to give across Taiwan. Citing Taiwanese democracy pioneer Chiang Wei-shui’s (蔣渭水) slogan that solidarity brings strength, Lai said it was a call for political parties to find consensus amid disagreements on behalf of bettering the nation. All political parties should work together to defend democracy, protect Taiwan and resist