Fri, Jun 06, 2008 News Editorials 620641744 visits
 Photo News
 More Front Page
 Johnny Neihu
 
 Community Compass
 
  • Back Issue

  •   << >>   Full List

  • TaipeiTimes
  •   Subscribe
  •   Advertise
  •   Employment
  •   FAQ
  •   About Us
  •   Contact Us
  •   Copyright
  • Search Most Read Story Most Viewed Photo
     Print
     Mail
     wiki links

    MOFA delays ¡¥Taiwan¡¦ name changes

    FLIP-FLOP: After asking embassies and representative offices to use ¡§ROC¡¨ instead of ¡§Taiwan¡¨ and ¡§Mainland China¡¨ instead of ¡§PRC,¡¨ the ministry changed its mind
    By Jenny W. Hsu
    STAFF REPORTER
    Friday, Jun 06, 2008, Page 1

    Democratic Progressive Party (DPP) caucus whip William Lai, left, and DPP Legislator Chai Trong-rong hold a press conference yesterday condemning the administration for recommending use of the name ¡§Republic of China¡¨ instead of ¡§Taiwan.¡¨
    PHOTO: CNA
    The Ministry of Foreign Affairs (MOFA) yesterday performed an about turn on its recommendation on Wednesday that embassies and representative offices use the title ¡§Republic of China (ROC)¡¨ instead of ¡§Taiwan¡¨ on invitations to foreign dignitaries.

    The recommendation also included using the term ¡§Mainland China¡¨ instead of ¡§The People¡¦s Republic of China (PRC)¡¨ when referring to China.

    The Chinese-language Liberty Times (the Taipei Times¡¦ sister newspaper) reported yesterday that the ministry had sent a notice to all embassies and representative offices two weeks ago informing them of its decision, saying the name ¡§ROC¡¨ could best safeguard the nation¡¦s sovereignty because it referred to the country by its official designation.

    The document said that the decision was in keeping with President Ma Ying-jeou¡¦s (°¨­^¤E) stance on cross-strait relations based on the so-called ¡§1992 consensus.¡¨ To maintain the ¡§status quo,¡¨ all official documents henceforth had to use ¡§Mainland China¡¨ or ¡§Mainland¡¨ when referring to China and use ¡§visit the Republic of China¡¨ instead of ¡§visit Taiwan¡¨ when referring to foreigners interested in visiting the nation, it said.

    Many envoys were reportedly surprised when informed of the ministry¡¦s decision. Some voiced surprise at why they could not continue using the name ¡§Taiwan¡¨ and had to replace it with ¡§ROC¡¨ even while reverting to the use of ¡§Mainland China¡¨ or ¡§Mainland.¡¨

    Minister of Foreign Affairs Francisco Ou (¼ÚÂEÁå) said yesterday morning that the recommendation to use the name ¡§ROC¡¨ was not meant to downplay Taiwan, but to promote the Republic of China.

    He added that using the term ¡§Mainland China¡¨ not only suited the new administration¡¦s stance, but also got around the issue of ¡§two separate countries.¡¨

    The minister, however, changed his tune less than three hours later, saying the ministry would postpone the recommendation until a consensus on the issue had been reached.

    ¡§We saw from the news that there were many opposing voices. I think it would be better to hold off for now,¡¨ Ou said in an emergency press conference yesterday afternoon.

    Democratic Progressive Party (DPP) spokesman Cheng Wen-tsang (¾G¤åÀé) condemned the attempted change yesterday, saying it was tantamount to eradicating Taiwanese consciousness.

    He also said that most people now refer to relations between Taiwan and the US as ¡§Taiwan-US¡¨ relations and not ¡§China-US¡¨ relations.

    DPP Legislator Chai Trong-rong (½²¦Pºa) said yesterday that he would question Ou on the English translation.

    ¡§It took us a lot of time to establish the image of ¡¥Taiwan¡¦ in international society so people would not be confused between the ¡¥Republic of China¡¦ and the ¡¥People¡¦s Republic of China.¡¦ Ou is trying to take us back to where we were years ago. This is absurd,¡¨ Chai said.

    Ministry spokeswoman Phoebe Yeh (¸­«D¤ñ) later told the Taipei Times that the recommendation on using the term ¡§Mainland China¡¨ would also be held back until a public consensus was reached.

    She said that the ministry¡¦s recommendation was only meant to advise the offices that it would be more appropriate to use those terms, but that the ministry would also allow a certain degree of flexibility.

    Additional reporting by Fan Cheng-hsiang, Li Hsin-fang, Peng Hsien-chun and Jimmy Chuang
    This story has been viewed 3399 times.

  • Advertising