It is not often that a local dance company gets to restage one of its original productions, a situation that reflects both market forces and the government’s cultural subsidy system. This is a great loss, both for audiences and a company’s performers because it robs them of a chance to revisit a work and have new dancers tackle the roles.
Building a repertoire is crucial for a company’s development and something that Tainan-born choreographer Allen Yu (余能盛) feels very strongly about.
“Taiwanese are always throwing things away ... you need a repertoire for dancers and the public. Some of my pieces are in the repertories [of companies] in Germany, the Czech Republic, but no other company keeps a repertoire in Taiwan outside of Cloud Gate [Dance Theater (雲門舞集)],” Yu said in a telephone interview last week.
Photo Courtesy of Sandy Ouyang
So Yu jumped at the chance to revise one of his works for the Tainan Municipal Cultural Center, which named Yu its first artistic director last year.
The center wanted him to do a big ballet this year, but he told them he did not have the time to create two new ballets, having organized the Museum Night, Opera Highlights (博物館之夜‧歌劇選粹) concerts in June for the Tainan Arts Festival and the Chimei Museum, which included two short dances.
So center officials picked Yu’s 2010 production, The Door (門), for the Chamber Ballet Taipei (台北室內芭蕾), which was renamed Formosa Ballet (福爾摩沙芭蕾舞團) last year.
Photo Courtesy of Sandy Ouyang
Yu said reviving The Door gave him a chance to “clean it up” and expand the cast to 30 dancers, including a larger contingent of males.
“It is one of my personal favorites of the about 30 big ballets that I have done so far,” he said. “I’m still not 100 percent satisfied, I can’t say that, but I’m happy. I really enjoy doing this piece.”
Yu brought back dancers Bogdan Canila and Cristina Dijmaru, soloists with the Bucharest National Opera Ballet who were so memorable in Yu’s 2013 Swan Lake, for the leading roles.
“Christine, she is great. She is younger than Nadja Saidakova from Deutsch Oper Berlin [who starred in the 2010 show], who was in her 40s, so I changed the choreography in the solo for her. Christine has beautiful technique, beautiful feet. She got married last year, I told her she is now different, really a woman,” Yu said.
One of the hallmarks of Yu’s productions is the use of live music. The Evergreen Symphony Orchestra (長榮交響樂團) will be led by German conductor Gernot Schmalfuss, but Yu warned that audiences this weekend will not enjoy the full effect of the music — Italian composer Nino Rota’s La Strada suite and Sergei Rachmaninoff’s Symphonic Dances — because the New Taipei City Arts Center’s theater is so small.
“With a double timpani and a piano, the space is so tight, so we had to go with a smaller, upright piano [instead of a grand piano]. However, the Hsinchu and Tainan theaters have more space,” Yu said. “I hope next year I can get a bigger place in Taipei to do a show.”
A two-act ballet, divided by both the extremely different scores and styles of choreography, The Door is about the doorways of our lives and what they lead to: jobs, love, tragedy, happiness. They serve as the turning points that frame our lives.
A collection of 12 large moveable door frames make up the starkly simple set, their strong clean lines providing a visual and a physical counterpoint to the dancers’ pliable bodies.
Performance notes
WHAT: The Door
WHEN: Tomorrow at 7:30pm, Sunday at 3pm
WHERE: New Taipei City Arts Center (新北市藝文中心演藝廳), 62 Jhuangjing Rd, Banciao District, New Taipei City (新北市板橋區莊敬路62號)
ADMISSION: NT$400 to NT$2,000; tickets available online at www.artsticket.com.tw, convenience store ticketing kiosks and at the door
ADDITIONAL PERFORMANCES: Tuesday at 7:30pm at the Performance Hall of the Hsinchu County Cultural Affairs Bureau (新竹縣文化局演藝廳), 146 Siancheng 9th Rd, Jhubei City, Hsinchu County (新竹縣竹北市縣政九路146號); Aug. 13 at 7:30pm at the Taichung Chungshan Hall (台中中山堂), 98 Hsuehshi Rd, Taichung City (台中市學士路98號); and Aug. 20 at 7:30 and Aug. 21 at 3pm at the Tainan Municipal Cultural Center (臺南文化中心演藝廳), 332, Chunghua East Rd Sec 3, Greater Tainan (臺南市中華東路3段332號). Ticket prices and purchase points as above.
June 2 to June 8 Taiwan’s woodcutters believe that if they see even one speck of red in their cooked rice, no matter how small, an accident is going to happen. Peng Chin-tian (彭錦田) swears that this has proven to be true at every stop during his decades-long career in the logging industry. Along with mining, timber harvesting was once considered the most dangerous profession in Taiwan. Not only were mishaps common during all stages of processing, it was difficult to transport the injured to get medical treatment. Many died during the arduous journey. Peng recounts some of his accidents in
“Why does Taiwan identity decline?”a group of researchers lead by University of Nevada political scientist Austin Wang (王宏恩) asked in a recent paper. After all, it is not difficult to explain the rise in Taiwanese identity after the early 1990s. But no model predicted its decline during the 2016-2018 period, they say. After testing various alternative explanations, Wang et al argue that the fall-off in Taiwanese identity during that period is related to voter hedging based on the performance of the Democratic Progressive Party (DPP). Since the DPP is perceived as the guardian of Taiwan identity, when it performs well,
A short walk beneath the dense Amazon canopy, the forest abruptly opens up. Fallen logs are rotting, the trees grow sparser and the temperature rises in places sunlight hits the ground. This is what 24 years of severe drought looks like in the world’s largest rainforest. But this patch of degraded forest, about the size of a soccer field, is a scientific experiment. Launched in 2000 by Brazilian and British scientists, Esecaflor — short for “Forest Drought Study Project” in Portuguese — set out to simulate a future in which the changing climate could deplete the Amazon of rainfall. It is
The Taiwan People’s Party (TPP) on May 18 held a rally in Taichung to mark the anniversary of President William Lai’s (賴清德) inauguration on May 20. The title of the rally could be loosely translated to “May 18 recall fraudulent goods” (518退貨ㄌㄨㄚˋ!). Unlike in English, where the terms are the same, “recall” (退貨) in this context refers to product recalls due to damaged, defective or fraudulent merchandise, not the political recalls (罷免) currently dominating the headlines. I attended the rally to determine if the impression was correct that the TPP under party Chairman Huang Kuo-Chang (黃國昌) had little of a