The mezzanine at Bar Imperial in Buenos Aires’ Palermo barrio is deserted when Ignacio Huang (黃勝煌) arrives five minutes early.
That’s hardly surprising. Buenos Aires is in snooze mode at this neither-nor time of night. Portenos, as the city’s denizens are known, rarely sup before 10pm, and it’s not uncommon for them to sit down to dinner close to midnight.
Our appointment at 8pm might be considered gauche, but Huang is not concerned with the city’s snooty protocol. The Taiwan-born actor is not your typical porteno. On the back of the 2011 hit comedy-drama Chinese Take-Away (Un Cuento Chino), he attained instant celebrity across Latin America. The movie scooped multiple prizes at Argentina’s showcase award ceremonies, with Huang nominated in three categories, and was the highest-grossing domestically produced film of the year.
Photo courtesy of Ignacio Huang
“My world changed at that moment,” Huang says. “I would walk down the street and people called out and wanted to take pictures with me. I went to Cuba for a film festival and coming out of the theater [after the screening] was the most shocking moment of my life. Everyone was reaching out to me and asking to take pictures. There was” — here he pauses, grasping for the right metaphor — “a rain of flashes.”
The experience, Huang says, was pivotal. “Before that I used to tremble before I went on stage. After, I didn’t tremble anymore.” Here he explodes with the charming, nervous guffaw that punctuates much of his conversation, and shrugs, almost surprised at himself.
Better known by the diminutive Nacho or Nachito to his friends, Ignacio Huang was born Huang Sheng-huang in Taipei. His father was a textile merchant from Hsinchu who moved his family first to Paraguay for two years, then to Argentina, after his business in Taiwan went bankrupt.
Photo courtesy of Ignacio Huang
As with many ex-pat Taiwanese in Latin America, the whiff of a business opportunity was the catalyst for the decision. In the 1970s and 1980s, Paraguay was a surprisingly popular destination, due in part to the Chinese Nationalist Party (KMT) government’s coziness with the staunchly anticommunist regime of dictator Alfredo Stroessnor.
Huang remembers Paraguay’s capital Asuncion as a sleepy place and its citizens as a lethargic but friendly bunch in comparison to portenos. It is noticeable that despite the recurring ambivalence he demonstrates over his identity, Huang here employs the first person plural.
“We are horrible people!” he says, laughing loudly. “We are mean because we are vivaracho,” he says. The term is nuanced, denoting a subtle range of characteristics related to intelligence. Though Huang is alluding to guile and a certain degree of fickleness, the description also carries a sense of whimsy. “We like to speak a lot of lies,” he says. “Cheating and changing our mind very quickly.”
Before falling into acting by chance, Huang graduated from the University of Buenos Aires in 2000 with a degree in graphic design. He worked in that field for a couple of years and would frequently come across stock photos featuring Asian models.
Curious about the possibility of finding work as a model, he searched for the agencies that supplied these photos, but discovered they came from companies in the US. He signed with a modeling agency, but soon found out it was a scam. The experience did, however, include a strut along a catwalk and the chance to ham it up for the camera.
‘BLANK PAPER’
Huang says he felt frustrated and trapped by a career that bored him senseless. A friend mentioned a local studio offering acting classes, and one night after work, Huang made the short trip down the road from his office.
Although Huang didn’t recognize the man who greeted him at the studio, the renowned Argentine stage and screen actor Norman Briski was taken with the raw vulnerability of the young dilettante who had walked through his door.
“Norman was very happy because I was like a blank paper for him,” he says. “But he asked me why I acted like I was being watched all the time, and I started to realize that it was because I did feel like I was being watched at every time and in every place,” Huang says.
Minor roles in TV followed, but he frequently found himself typecast. Chinese masseuse, delivery boy, triad member — these were all he was deemed good for. Then, along came the game-changer. At the audition for Chinese Take-Away, he was asked to provide three reasons for choosing him.
“I almost cried,” he says. “I told him ‘I’m the one that has studied and has real experience compared to the other Chinese guys here. Next, I really know what it is like to lose someone close, like my character in the movie. And the third reason: I’m like a steam train and I want to keep going. If you give me a way, I will run.’”
As the character Jun, a clueless Fujianese immigrant in Buenos Aires, Huang is by turns irritant and emollient to an irascible hardware store owner played by Argentine screen legend Ricardo Darin. Huang’s delicate performance garnered three nominations at the two major Argentine film industry events — the Premios Sur and the Premios Condor de Plata.
INSTITUTIONAL RACISM
Since this pinnacle, Huang has worked steadily without getting the kind of offers he believes are his due. He attributes this in part to institutional racism and corruption. These, he says, were also factors in his failure to win an award for Chinese Take-Away.
The stereotypes continue. “Just today,” he says, “an agency called me and told me they wanted someone to play a waiter. I just told them, ‘Waiter? No,’ and hung up. I did waiter. I’m not doing waiter again.”
Yet, there is an inherent contradiction in Huang’s disdain. He admits to taking recent TV and movie roles for financial motives, roles that he describes as “absurd,” and while he is continuing his studies in scriptwriting, he says he may have to drop out if these offers continue.
Perhaps the most interesting example of Huang’s paradox is that the character of Jun in Chinese Take-Away is unable to speak Spanish. He communicates to an exasperated Roberto through Mandarin, gestures and, most poignantly, images.
The Mandarin is not subtitled in the original version of the film, and while most Argentines know Huang is a native Spanish speaker, elsewhere in Latin America, it has come as a surprise to many. It is a peculiar irony that the outsider status that so irks Huang has only been reinforced by his defining role.
More recently, Huang’s successes have included the self-penned fringe production China Pampa and his first outing on the Calle Corrientes, Argentina’s equivalent of Broadway, in La Maquila. In this latter production, Huang plays an insane immigrant who is exploited at a sweatshop along with other ethnic minorities.
Meanwhile, Huang is putting the finishing touches on a traditional Taiwanese puppet production based on Journey to the West (西遊記). There has also been a return to the big screen with two immigration-themed films that won prizes at the 2014 Buenos Aires International Independent Film Festival.
FOND MEMORIES
Actors spend their working lives pretending to be other people, so Huang’s wrangle with his own identity made his choice to pursue a career as a thespian logical. Searching for his place at the fuzzy boundary of two worlds, his dilemma brings to mind the plight of Hu Tai-ming (胡太明), the eponymous protagonist of Wu Chuo-liu’s (吳濁流) Orphan of Asia (亞細亞孤兒).
For Huang, his situation is a further remove from the historical vicissitudes of Taiwanese consciousness. “I am,” he says, “a no-country man. I have to love Argentina because I have no choice, but I won’t go back to Taiwan. Now I realize neither Taiwan nor Argentina loves me. I’m some no-nation person.”
Having left Taiwan as a 12-year-old, Huang has not yet returned to visit, though he’s hoping to rectify that next year. He retains fond memories of relatives, images and smells of Taipei, though he recalls it as a dreary place, beset by plum rains and typhoons, and with none of the green spaces and roadside flowerbeds that so impressed him on his arrival in Buenos Aires.
From racism and the jealousy of his peers to Argentina’s economic woes, Huang is not short of gripes. However, it’s obvious that his relationship with his father rankles most. The anger that screams silently in his lively eyes is plain as he repeatedly refers to his dad as a “stupid man” who subjected his family to upheaval and heartbreak in the pursuit of harebrained pipe dreams.
WORK IN PROGRESS
Huang’s mother passed away five years ago from an untreated tooth infection, and he pins the blame squarely on his father for dragging her to a remote forest area near Salta in the northwest of the country. There, his father had hoped to set up business exporting timber to China. Like most of his other plans, it failed. “More stupidity,” Huang says bitterly.
In a more recent online correspondence, Huang’s tone softens. “I feel some sadness about him,” he says. “He’s a poor lonely soul.”
Will they patch things up?
Like most things in his life, it is a work in progress, he says.
It’s always a pleasure to see something one has long advocated slowly become reality. The late August visit of a delegation to the Philippines led by Deputy Minister of Agriculture Huang Chao-ching (黃昭欽), Chair of Chinese International Economic Cooperation Association Joseph Lyu (呂桔誠) and US-Taiwan Business Council vice president, Lotta Danielsson, was yet another example of how the two nations are drawing closer together. The security threat from the People’s Republic of China (PRC), along with their complementary economies, is finally fostering growth in ties. Interestingly, officials from both sides often refer to a shared Austronesian heritage when arguing for
Nov.10 to Nov.16 As he moved a large stone that had fallen from a truck near his field, 65-year-old Lin Yuan (林淵) felt a sudden urge. He fetched his tools and began to carve. The recently retired farmer had been feeling restless after a lifetime of hard labor in Yuchi Township (魚池), Nantou County. His first piece, Stone Fairy Maiden (石仙姑), completed in 1977, was reportedly a representation of his late wife. This version of how Lin began his late-life art career is recorded in Nantou County historian Teng Hsiang-yang’s (鄧相揚) 2009 biography of him. His expressive work eventually caught the attention
Late last month the Executive Yuan approved a proposal from the Ministry of Labor to allow the hospitality industry to recruit mid-level migrant workers. The industry, surveys said, was short 6,600 laborers. In reality, it is already heavily using illegal foreign workers — foreign wives of foreign residents who cannot work, runaways and illegally moonlighting factory workers. The proposal thus merely legalizes what already exists. The government could generate a similar legal labor supply simply by legalizing moonlighting and permitting spouses of legal residents to work legally on their current visa. But after 30 years of advocating for that reform,
Cheng Shao-shu (鄭少書) was advancing alone through a smoke-filled corridor in Miaoli, when he suddenly realized he couldn’t breathe. The firefighter tore off his mask, only for the hot air to scorch his lungs. Gasping, he snapped the mask back on and scrambled out of the inferno. Cheng says he survived the fire only because he was near a door; had he been deeper inside the building, he wouldn’t have made it out. “It may not be the toughest job, but it is certainly one of the most dangerous,” Cheng says. Over the past two decades, 77 firefighters have died in the