Chinese Professional Baseball League (CPBL) umpire Brian Kennedy apologized in a telephone interview Sunday for putting his hand on the neck of a manager who bumped him after being ejected from a game last week. Kennedy told the Taipei Times his gut reaction at that moment was to keep the manager at arm’s length because he thought he was about to be punched.
“I one hundred percent regret the action of putting my hand up to his throat,” Kennedy, 38, said. “There’s no question about that. It is not professional, and I apologize to the team, to the league, to the fans, to my family, to everyone involved. This is not me. This is not how I operate.”
Kennedy, a North Carolina native who is serving a 10-game suspension, decided to break his silence about the Sept. 5 incident involving EDA Rhinos’ interim manager Huang Chiung-lung (黃煚隆), who as a player was suspended in 1993 for assaulting an American umpire, after reading “a lot of incorrect reporting” about their physical exchange.
Photo: Chang Chia-ming, Taipei Times
Kennedy, who said he is willing to meet with Huang to exchange apologies, maintains he did not grab Huang’s throat or choke him, but said he was just trying to prevent the situation from escalating further and to avoid getting hit.
“It’s really heart-wrenching that my four years in Taiwan come down to this particular incident,” Kennedy said. “Instigated by him, but again, not really handled correctly by myself, and I’m truly upset about this.”
Photo: Wang Yi-sung, Taipei Times
Reached by telephone in Arizona Sunday, John Lipsey, the American umpire attacked by Huang in 1993, said that although he had not seen the video, any umpire who is physically confronted by a player or coach should try to walk away.
“If you’re getting bumped, it’s tough,” Lipsey said. “You don’t want anyone touching you, and you don’t want to throw gas on the fire. I can understand how he might have done it, but you really can’t do it.”
Kennedy, in an e-mail Monday, elaborated on his reaction to Huang, saying, “Again, if I run away here, I will have lost all respect from any player, manager, coach, or front-office personnel, and even my fellow umpires from this league and any league I ever umpire for again.”
The CPBL declined to comment on questions about Kennedy, referring instead to a press release issued Sept. 6.
The incident, which was televised and whose video has gone viral on the Internet, began in the bottom of the fourth inning, during a game between the EDA Rhinos and Brother Elephants, when Kennedy called a balk on Rhinos pitcher Lin Chen-hua (林晨樺). After the runner on first was sent to second base, Huang and his translator are seen in the video approaching Kennedy, who was standing at home plate.
Lost in translation?
“He was yelling in Chinese as he was walking out,” said Kennedy, who does not understand Mandarin. “What I got from the interpreter was, ‘Why?’ ‘Why?’ ‘Why?’ or something to that effect, but also in a tone that was not really, I guess for lack of better term, respectful.”
Kennedy said he told the interpreter he would answer Huang’s questions, but said Huang first had to calm down.
“I couldn’t really understand the interpreter much because [Huang] would not stop,” he said.
Wanting to get the game started again, Kennedy said he told Huang and the interpreter he was done discussing the call. Kennedy can be seen in the video putting his mask back on and waiting near home plate as the interpreter speaks to Huang. Moments later, Kennedy can then be heard in the video telling the interpreter, “If he doesn’t leave now, I’m going to eject him.”
“Then the interpreter said, ‘Brian, he just wants to know what happened,’” Kennedy said. “That’s when I turned around again, and turned to the interpreter and said, ‘Look, he won’t stop yelling at me, I’m not going to explain the play unless he calms down. We’re done talking here.’”
Kennedy can then be heard in the video warning the interpreter again that Huang was close to being ejected, telling both men, “I’m turning my back,” in what Kennedy described as an attempt to deflect further confrontation and end the discussion.
You’re outta here
However, in a Sept. 7 story the Apple Daily translated Kennedy’s remark as: “You can only talk to my back. I’ll eject you if you say another word. (你只能跟我的背講話 、再說一句就趕你出去).”
Huang and the interpreter, however, remained on the field, while the interpreter continued speaking to Kennedy, the video shows. Kennedy said he issued Huang one more warning and then ejected him when he did not leave.
“After an ejection, I’m prepared for an argument, but not what occurred after that,” Kennedy said.
Arms outstretched, Huang walked over to Kennedy and bumped him with his chest, and Kennedy responded by raising his hand and placing it on Huang’s throat.
“My gut reaction was to get him at arm’s length away at first,” Kennedy said, adding he had been told before about Huang’s 1993 attack on Lipsey. “It wasn’t a thought process. I don’t really know why I put my hand up around his throat area.”
“It was an overall feeling that I was going to get hit.”
After the Rhinos’ catcher intervened, Kennedy can be seen in the video yelling briefly at Huang, then at the translator who Kennedy said told him Huang was trying to apologize before being ejected. Restrained by teammates who had cleared the bench, Huang continued to advance toward Kennedy, who in the video then walks up the third-base line away from the commotion.
Last week, Huang was quoted extensively in the Taiwanese media, including in one Sept. 7 Liberty Times (the Taipei Times sister newspaper) article in which he said, “I asked the translator to say that I apologize if my tone was not good, but please ask him to explain the [balk]. He didn’t say anything; he just ejected me. I can’t make heads or tails of it. I’ve never seen an umpire lay hands on someone like this before.”
It is unclear if and when the interpreter translated Huang’s apology into English. Kennedy said the interpreter had a very good command of English, but not of baseball terminology.
Kennedy, who said he is the only American umpire in the CPBL, said that in his four years officiating in Taiwan, he did not have a history with Huang, a base coach who became EDA Rhinos’ acting manager after Hsu Sheng-ming (徐生明) died suddenly of a heart attack last month.
Huang, who played under Hsu for the now defunct Wei Chuan Dragons (味全龍), was suspended with Hsu for three games in 1993 for attacking Lipsey, who called a game they were losing because of rain. Hsu was also fined NT$50,000.
For the Sept. 5 incident, Huang received a three-game suspension and a NT$60,000 fine, while Kennedy was suspended 10 games, fined NT$50,000 and demoted to the minor leagues for two weeks, according to a Sept. 6 press release issued by the league. Kennedy’s fine also covered his use of a cellphone during the fifth-inning maintenance break without obtaining permission from his supervisor, the statement said.
Kennedy, who cannot read Chinese, said he was unaware that league policy prohibits officials from using cellphones after arriving at stadiums, adding that he had never been furnished with an English version of league policy after repeated requests.
Contrary to reports in many Chinese and English-language publications, Kennedy said he did not phone the police, but did speak to them afterwards about potentially filing a complaint. He also said he called his wife, who is Taiwanese, to let her know he was okay, and an English-speaking league official.
“It’s the harshest sentence handed down, and I’m not sure why it was so heavy,” Kennedy said. “They told me it was because of my hand being on the throat, but they have expressed to me that they could tell I was trying to defend myself.”
Kennedy, who spent 10 years in the American minor leagues before being released from Triple A in 2008, said that in addition to the fine and suspension imposed by the CPBL, he has also been barred from working this year’s championship games, which he said he has officiated for the last three years.
He also said he doubts the league will rehire him next year.
“Well, I don’t think there is a lot I can do to work here again in Taiwan,” Kennedy said, adding he would stay if given the chance. “At least I have the opportunity to set the record straight that I am not a bad person, and that it didn’t happen how it was recorded.”
If Kennedy’s contract in Taiwan is not renewed, he said he will look for work umpiring American college baseball and will continue instructing at the Wendelstedt Umpire School, a prestigious officiating academy in Florida where he has taught since 2001.
Kennedy added, however, that he has already prepared himself for the unavoidable barrage of questions that will follow from students.
“It’s pretty much inevitable since the video has gone viral,” he said. “It can be an excellent tool and a learning session. We always preach walk away, and we will continue to harp on that.”
The Wendelstedt Umpire School did not return a voicemail by press time seeking comment.
John Lipsey cannot remember ever ejecting a coach or player during his one season as a Chinese Professional Baseball League umpire in 1993. So when players from the now defunct Dragons (味全龍) including EDA Rhinos’ interim manager Huang Chiung-lung (黃煚隆) pummeled him from behind after he ended a game because of rain, Lipsey was completely caught by surprise.
“The American guys from both teams came out and kind of came to my rescue,” he said in a telephone interview Sunday. “I kind of got punched around that night.”
Professional umpires in the US spend years, sometimes decades, in Triple-A baseball hoping for a shot at the major leagues. For some, like Lipsey and Brian Kennedy, who was suspended last week for putting his hand on Huang’s throat, that journey often includes detours to countries in Asia and Latin America.
“I was asked if I would like to do it since I was on the cusp of going to the big leagues at the time,” Lipsey said.
Lipsey never got that call, though, and retired from umpiring in 1995, capping a 12-year run that also took him to the Dominican Republic, where he said baseball was “intense.” Lipsey, like Kennedy, had been bumped in his career, but was never attacked the way he was in Taiwan, he said.
“It was an official game after five innings, and the Dragons were losing,” Lipsey recalled. “The field was not playable. There was lots of water, and then I called the game, which gave the other team the win. I think we were in the seventh inning. And then mayhem ensued.”
Part of that mayhem included then-Dragons’ player Huang punching Lipsey, which landed him a three-game suspension. His manager, Hsu Sheng-ming (徐生明), who suffered a fatal heart attack last month, was also suspended and fined NT$50,000. Since Lipsey was struck from behind, he could not make out his aggressors, he said.
Lipsey finished out his season in Taiwan without incident and headed back to the US to rejoin the Pacific Coast League, he said.
“I always tell everybody Taiwan was one of the safest places in the world,” he said. “Heck, you could walk around anywhere any time of night and not worry about it.”
Scott Saulters wasn’t sure if his film had just taken one of the two top prizes at a recent film competition. Although Saulters has been in Taiwan for 15 years and is proficient in Mandarin, the award ceremony for the inaugural “Bi Tian Iann” (眯電影) short film contest was conducted entirely in Hoklo (also known as Taiwanese), a language he can’t speak. “I thought I heard it, but I didn’t want to look too excited,” he says. Despite his limited command of the tongue, Saulter’s entry, Wu Yu Tzu (烏魚子, mullet roe), took first place in the amateur category of the
Since its launch in 2014, the Taiwan Season has increasingly become a “must-see” at the Edinburgh Festival Fringe. So, when this year’s three-week Fringe became an early casualty of the COVID-19 coronavirus pandemic, Chen Pin-chuan (陳斌全) was determined that the Taiwan Season must continue in some form. Chen, director of the Cultural Division of the Taipei Representative Office in the UK, says that he and Taiwan Season curator and producer Yeh Jih-wen (葉紀紋) had been thinking of ways of growing and adding value to the season anyway. The crisis and the cancellation of the live performances brought those ideas forward as
The Taiwan of yesteryear was dominated in whole or in part by the Dutch, Spanish, Qing Empire and Japanese. But is the Taiwanese name for a popular edible fish derived from the Portuguese language? Cheng Wei-chung (鄭維中), an associate research fellow at Academia Sinica’s Institute of Taiwan History, says yes. The fish in question is the narrow-barred Spanish mackerel, which was listed in early 18th century Qing local gazetteers as Taiwanese specialities alongside milk fish and mullet, according to Cheng’s paper, “Mullet, narrow-barred Spanish mackerel and milkfish: Multiple contextual developments of three certified seafood specilaities in Taiwan, from the
In the regular drumbeat of arrests of alleged Chinese spies, one case last month stood out. It did not involve the US or another rival of China, but Russia, whose security services accused a prominent arctic scientist of selling classified data on technologies for detecting submarines. Meanwhile a court in Kazakhstan in October convicted the Central Asia nation’s preeminent China specialist of espionage, a move widely interpreted at the time as a warning against increased meddling by the superpower next door. Both men maintain their innocence and if China is spying on Russia, Moscow is surely doing the same. Even so, the fact