Not many Taiwanese novels become big sellers overseas, but a new book being promoted by a savvy literary agent in Taipei might break the mold.
Novelist and nature writer Wu Ming-yi (吳明益) is a soft-spoken, writerly Taipei native in his early 40s who first published The Man With Compound Eyes (複眼人) in 2011. The eco-fantasy has already been translated into English by Darryl Sterk, a Canadian expat living in Taiwan, and British and American publishers have been calling.
Gray Tan (譚光磊), Wu’s literary agent, has been busy promoting the book for more than two years and has already snagged three major publishers overseas.
Photo courtesy of GRAYHAWK AGENCY
A French-language translation by Gwen Gaffric is also in the works for a 2014 release in Paris.
Not only is the novel, Wu’s fourth book, set in Taiwan in the near future of 2029, it was translated by a Western expat who has long been a student of Aboriginal cultures and languages here.
Sterk said Wu’s 300-page novel can be compared to Life of Pi. “Both novels are inquiring into the meaning of life by throwing characters into the wilderness,” he said, adding that Wu’s novel is “strongly plotted with a sophisticated vision of nature.”
“The Man With Compound Eyes is a vision of nature, a kind of metaphor, a metaphor for our age, inspired as much by Marshall McLuhan as by insect eye biology,” Sterk added. “The main character’s eyes are like video screens, and there’s a video-mosaic effect.”
Sterk got the translation gig for Wu’s novel through a personal connection. He was introduced to Tan by a former teacher who knew both men.
“I spent the past five years immersed in Aboriginal representations in Taiwan, especially as produced by non-Aborigines, and there are many Aboriginal characters in Wu’s novel,” Sterk said. “Tan asked me first to do a translation of an excerpt from the book, so he could show it to an editor in London. One thing led to another and I ended up translating the entire book.”
Serendipity
Behind every international breakout novel, there’s an intriguing backstory, and Tan’s account as the agent promoting the book overseas is worth paying attention to. There’s serendipity and luck and good timing involved.
Tan said the novel was first picked up by Rebecca Carter, then an acquisitions editor at the Harvill Secker publishing company in London. From Britain, the book was sold to a major publisher in New York.
“I met Rebecca at the London Book Fair in 2011, and I was able to pitch Wu’s novel to her face to face there after talking about it in previous e-mails,” he said. “She seemed interested in this ecological fantasy by a Taiwanese novelist, and so I sent her an excerpt of Wu’s novel by our translator. A week later Rebecca said she loved the excerpt she read but wanted to know more, so I wrote a 20-page chapter-by-chapter synopsis for her. She immediately sent in an offer, and we closed the deal.”
The arresting and colorful cover for the British edition has been done by the renowned artist Jim Wilson and can be seen online already.
Tan is positioning the book under the “international fiction” label, he says, adding that terms such as “speculative fiction” or “literary SF” are also fitting.
Ignored at home
Wu started writing The Man With Compound Eyes in 2006, he told the Taipei Times in an e-mail, noting that since publication in early 2011 sales have been steady, with the book now in its fourth printing — not a bad benchmark for authors in Taiwan.
But newspaper reviews of the novel have been sparse, according to Tan, with only one national newspaper reviewing the book. A few literature blogs have taken notice of the book, but plaudits for the book have spread mostly by word of mouth.
All this could change, of course, when Wu’s novel comes out in Britain and the US next fall, as Taiwan’s media will probably rush to print reviews by foreign newspapers.
When asked how he feels about the prospect of seeing his novel published in English and French overseas, Wu said that he’s “thrilled.”
“It means readers from different cultural backgrounds will be able to share in my story, and to discover and interpret what I’ve written in different ways,” Wu said. “They’ll also get a chance to better understand Taiwanese culture and literature.”
Government boost
While Taiwan’s mass media have not given much space to news of Wu’s book or its chances for success overseas, the government has been a big player behind the scenes, Tan said.
“The Ministry of Culture and the National Museum of Taiwan Literature (國立台灣文學館) have both been very much behind the book,” he said. “The museum gave translation subsidies to both the British and the French publishers, and the Ministry of Culture has been instrumental in helping us connect with some important international literary festivals.”
Gaffric, the French translator, is writing his doctoral thesis in France on ecological issues in Taiwanese literature.
“The novel oscillates between Taiwan settings and overseas settings, and it echoes global environmental crises that impact on everyone,” he said.
Critic Antonio Chen (陳建忠), writing about the book in Asymptote, an international online literary journal, has called it ‘’a masterpiece of environmental literature about an apocalyptic Aboriginal encounter with modernity.”
In the story that Wu weaves, “Taiwanese people are too interested in developing the east coast [in 2029] to clean it up,” he wrote.
Chen added: “Trash, resource shortages, and the destruction of Taiwan’s coastline as a result of the pursuit of unenlightened self-interest are unremarkable raw materials, but [Wu] mashes them into art. Seen through his compound eyes, daily life is dramatized and fictionalized, and the reader [is] inspired to feats of imagination and action.”
June 2 to June 8 Taiwan’s woodcutters believe that if they see even one speck of red in their cooked rice, no matter how small, an accident is going to happen. Peng Chin-tian (彭錦田) swears that this has proven to be true at every stop during his decades-long career in the logging industry. Along with mining, timber harvesting was once considered the most dangerous profession in Taiwan. Not only were mishaps common during all stages of processing, it was difficult to transport the injured to get medical treatment. Many died during the arduous journey. Peng recounts some of his accidents in
“Why does Taiwan identity decline?”a group of researchers lead by University of Nevada political scientist Austin Wang (王宏恩) asked in a recent paper. After all, it is not difficult to explain the rise in Taiwanese identity after the early 1990s. But no model predicted its decline during the 2016-2018 period, they say. After testing various alternative explanations, Wang et al argue that the fall-off in Taiwanese identity during that period is related to voter hedging based on the performance of the Democratic Progressive Party (DPP). Since the DPP is perceived as the guardian of Taiwan identity, when it performs well,
A short walk beneath the dense Amazon canopy, the forest abruptly opens up. Fallen logs are rotting, the trees grow sparser and the temperature rises in places sunlight hits the ground. This is what 24 years of severe drought looks like in the world’s largest rainforest. But this patch of degraded forest, about the size of a soccer field, is a scientific experiment. Launched in 2000 by Brazilian and British scientists, Esecaflor — short for “Forest Drought Study Project” in Portuguese — set out to simulate a future in which the changing climate could deplete the Amazon of rainfall. It is
What does the Taiwan People’s Party (TPP) in the Huang Kuo-chang (黃國昌) era stand for? What sets it apart from their allies, the Chinese Nationalist Party (KMT)? With some shifts in tone and emphasis, the KMT’s stances have not changed significantly since the late 2000s and the era of former president Ma Ying-jeou (馬英九). The Democratic Progressive Party’s (DPP) current platform formed in the mid-2010s under the guidance of Tsai Ing-wen (蔡英文), and current President William Lai (賴清德) campaigned on continuity. Though their ideological stances may be a bit stale, they have the advantage of being broadly understood by the voters.