Tong Ya-li (彤雅立) rises when the moon ascends and sleeps when night goes to bed. She writes poems, and amid the solitude surrounding her suburb home near Berlin, where she studies silent cinema, the poet feels a sense of longing, which was often obscured by the hectic life of Taipei when she lived in Taiwan.
She waxes lyrical about things like the moon, memories, yearning and the changing seasons.
From last year’s Mid-Autumn Festival (中秋節) to this year’s Lantern Festival (元宵節), on the 15th day of every lunar month she published Fullmoon (月照無眠詩聲雜誌), a six-edition online poetry-sound magazine (see sleeplesssoundmagazine.tumblr.com for the Chinese version and fullmoonsoundmagazine.tumblr.com for the English version).
Photo: Ho Yi, Taipei Times
“In our material world, human relations have become swift and ever-changing. People greet each other on Facebook, but there is no eye contact between us ... I hope, through poetry, to convey classical emotions that should, and indeed do, still exist,” said Tong, who has published two poetic works, Borderland’s Dawn (邊地微光) and Moonlight, Sleepless (月照無眠).
The product of a collaboration between Tong and musician Hsieh Chieh-ting (謝杰廷), Fullmoon is a bilingual online publication.
For each edition, the pair, along with guest contributors including Austrian Sinologist Martin Winter, translated three works between Chinese and German by poets such as Shang Qin (商禽, 1930 to 2010), Li Yu (李煜, 937 to 978), Ingeborg Bachmann (1926 to 1973) and Rainer Maria Rilke (1875 to 1926).
Hsieh composed a musical accompaniment for each poem.
Tong uses the term “poetry-sound” (詩聲音) to describe their creative practice. To the poet, the musicality in poetry proves there is a unique affinity between the two art forms.
“Poetry and music can reach the innermost part of oneself. I did the poetry-sound project because I feel people need to awaken their hearts and souls,” she said.
A demonstration of wedding words with sounds will take place tomorrow at Joie Eternelle (永樂座), B1, 9, Ln 60, Taishun St, Taipei City (台北市泰順街60巷9號B1). In the basement bookstore, Tong and Hakka songstress Lo Sirong (羅思容) will perform music and sing poems.
Winter, who is currently in Taipei by invitation of the Taipei International Book Exhibition (台北國際書展), will join the duo and read some works from the magazine he translates.
The online magazine has an expiry date, after which it is removed from the Web. Fortunately, the first three editions also appeared in print. They will be on display at Joie Eternelle from tomorrow to March 11.
After the performance in Taipei, Tong will present her project to an audience in Tainan, where she will give a lecture on Feb. 26 at the Tsao Chi Bookstore (草祭二手書店), 71 Nanmen Rd, Greater Tainan (台南市南門路71號). A poetry-sound installation exhibition will run through March 18 at Wu-Chi Art Studio (五 七藝術工作室), 57 Shennong St, Greater Tainan (台南市神農街57號). For more information, visit the poet’s blog at tong-yali.blogspot.com.
Tobie Openshaw is confident that Taiwan’s government has good reasons for not including him in the Triple Stimulus Voucher Program, which launched at the beginning of this month. That’s just as well, because it seems unlikely he’ll ever discover the logic by which it was decided that he, along with other foreign residents not currently married to Taiwan citizens, shouldn’t receive the vouchers. “We’ve stood side-by-side with our Taiwanese friends through the COVID-19 crisis, complying with government measures, cheering its success and sharing that news with the world at large. If the stimulus coupons are meant to be spent to keep
When the BBC approached Caroline Chia (查慧中) in July 2018, and asked her to make arrangements so a documentary-making team could gather footage showing how global warming may be increasing typhoon intensity, she delivered everything that was in her power to provide. Chia got permission for the BBC crew to shoot inside the Central Emergency Operation Center, film the army’s disaster-relief efforts and follow mayors around as they supervised the cleaning up. “In total, it was about one week of work for my cousin — who’s my business partner — and I,” recalls Chia, who was born in Taipei but
John Thomson was a pioneering photographer in the 19th century and one of the first to journey to East Asia. In 1871, while in China he met Dr James Laidlaw Maxwell, a fellow Scotsman who was returning to Taiwan, where he served as a Presbyterian missionary. Maxwell’s description of Taiwan intrigued Thomson, and the photographer decided to accompany Maxwell to the island then known to Westerners as Formosa. Disembarking at Takow (today’s Kaohsiung) on April 2, 1871, Thomson brought with him the best photography equipment of his time, along with thousands of glass plates — an estimated 200kg of equipment. The
Taiwan’s artist community was outraged when the authorities banned Lee Shih-chiao’s (李石樵) Reclining Nude (橫臥裸婦) from the 1936 Taiyang Art Exhibition (台陽美術展覽會). The Taiwan Daily News (台灣日日新報) reported that after hours of deliberation, the officials censored the piece for “contravening public morals.” Although the government did have rules on publicly displaying nude art, the state-run Taiwan Fine Art Exhibition regularly featured naked women, allowing more revealing pieces each year. On the same page, the newspaper ran a scathing criticism of the decision by an anonymous artist. “This is completely laughable … If they really thought [Reclining Nude] contravened public morals, they