The generation of Chinese artists born after 1980 differs from their creative forebearers. Rather than use foreign brand names or domestic government figures to make political statements, these artists seek to create works that reflect their own lived experiences.
These are the views expressed by Yang Na (楊納), 27, and Mu Lei (穆磊), 25, two Beijing-based Chinese artists whose oil paintings are currently on display at the Metaphysical Art Gallery in an exhibit titled The Fable of Fairy Tale (童話寓言).
“I think good artists express what is around them,” Mu said. “Older artists depicted Mao [Zedong (毛澤東)] or [the] Tiananmen [massacre] because that was part of their lives. We are different. We only know Mao from books and were too young to remember [Tiananmen].”
Mu and Yang hail from a generation of artists that Taiwanese art critic and Fable of Fairy Tale curator Victoria Lu (陸蓉之) dubs “animamix,” a term that combines “comics” and “animation.” Though trained in more traditional mediums, their aesthetic embraces the latest global technologies and fads.
Yang’s canvases sardonically explore female sexuality. They allude to the unhealthy control that contemporary fashion exerts over her generation of women who obsess over the latest trends.
Her palette is culled straight from the world of cosmetics as seen in magazines like Vogue or Cosmopolitan. Lipstick reds, eye shadow blues and mascara blacks appear on a canvas of alabaster whites. Petite noses, false eyelashes, plucked eyebrows and lips covered with lip gloss are set perfectly — too perfectly it seems — on a large face that has the glow of porcelain and a small curvaceous body.
But the surface sexuality feels superficial and hollow — a hodge-podge of parts drawn from movies, videos and Internet games. The woman in Shattered Incantation (破碎的魔咒) listlessly gazes at the viewer as blood spurts out of the cherry red heart she crushes in her hands. Black sperm swim around her head and are almost indistinguishable from the mane of hair that falls in curls down her arched back. The painting suggests both the power and shallowness of her feminine sexuality.
Golden House for My Beloved (金屋藏嬌) presents a studded door with a large keyhole behind which a waifish and pale young woman uses her right hand to apply lipstick to her mouth as her left hand caresses her breast. She wears a tight-fitting black jumpsuit that is unbuttoned down to her navel, revealing a portion of her pink areolas, an exposure that provides the same sense of voyeurism as the phallic keyhole that we look through.
Where Yang adopts a hyper-sexualized visual language in her work, Mu juxtaposes the head of Yang (who is his model in this series of paintings) with high-powered military hardware.
Her head appears at the top of Black Strong Waves (黑色波瀾). From her mouth drips a black oily liquid that explodes onto white submarines that litter the reflective watery surface below. White Strong Waves (白色波瀾) gives us the same battle scene, but with spittle instead of black. The diptych recalls the story of David and Goliath, where a seemingly weaker opponent battles and defeats a larger foe.
B-2 bombers replace submarines as the symbol of military might in The Taiji Rain Helmet (太極雨盔). The female character wears a helmet emblazoned with a yin-and-yang symbol, a protective covering that the planes crash into. It implies that China’s people and traditions have the strength to withstand the onslaught of foreign powers.
Although both artists employ the exaggerated and cartoon-like characters and themes of many other artists of their generation, it’s difficult not to walk away from The Fable of Fairy Tale thinking that nationalism (albeit unintentionally) underlies their ironic images.
Their paintings evoke, at least for this reviewer, nostalgia for a simpler time free of the negative influences of global fashion trends and a fear of foreign powers that is now focused on the US’ military industrial complex. They have picked up on the resentment many in China continue to feel toward external influences that are intimately tied up with history and not of their own device. As such, the works of Yang and Mu provide us with an invaluable glimpse into the preoccupations of an emerging generation of artists — one that on the surface seems content to recreate and criticize the phenomena that they see around them but on a deeper level is re-evaluating what it means to be Chinese.
In late October of 1873 the government of Japan decided against sending a military expedition to Korea to force that nation to open trade relations. Across the government supporters of the expedition resigned immediately. The spectacle of revolt by disaffected samurai began to loom over Japanese politics. In January of 1874 disaffected samurai attacked a senior minister in Tokyo. A month later, a group of pro-Korea expedition and anti-foreign elements from Saga prefecture in Kyushu revolted, driven in part by high food prices stemming from poor harvests. Their leader, according to Edward Drea’s classic Japan’s Imperial Army, was a samurai
The following three paragraphs are just some of what the local Chinese-language press is reporting on breathlessly and following every twist and turn with the eagerness of a soap opera fan. For many English-language readers, it probably comes across as incomprehensibly opaque, so bear with me briefly dear reader: To the surprise of many, former pop singer and Democratic Progressive Party (DPP) ex-lawmaker Yu Tien (余天) of the Taiwan Normal Country Promotion Association (TNCPA) at the last minute dropped out of the running for committee chair of the DPP’s New Taipei City chapter, paving the way for DPP legislator Su
It’s hard to know where to begin with Mark Tovell’s Taiwan: Roads Above the Clouds. Having published a travelogue myself, as well as having contributed to several guidebooks, at first glance Tovell’s book appears to inhabit a middle ground — the kind of hard-to-sell nowheresville publishers detest. Leaf through the pages and you’ll find them suffuse with the purple prose best associated with travel literature: “When the sun is low on a warm, clear morning, and with the heat already rising, we stand at the riverside bike path leading south from Sanxia’s old cobble streets.” Hardly the stuff of your
April 22 to April 28 The true identity of the mastermind behind the Demon Gang (魔鬼黨) was undoubtedly on the minds of countless schoolchildren in late 1958. In the days leading up to the big reveal, more than 10,000 guesses were sent to Ta Hwa Publishing Co (大華文化社) for a chance to win prizes. The smash success of the comic series Great Battle Against the Demon Gang (大戰魔鬼黨) came as a surprise to author Yeh Hung-chia (葉宏甲), who had long given up on his dream after being jailed for 10 months in 1947 over political cartoons. Protagonist