Chinese opera adaptations from Shakespeare are nothing new in Taiwan. The highly successful series of performances created by Wu Hsing-kuo (吳興國) and his Contemporary Legend Theater (當代傳奇劇場) come to mind immediately, the first of these dating back to 1986. What distinguishes the Taiwan Bangzi Company’s (台灣豫劇團) new production Bond (約/束), an adaptation of The Merchant of Venice, is that it will be presented this Friday at the 4th British Shakespeare Association Conference at the Greenwood Theater of King’s College, Cambridge. It will premiere in Taiwan on Nov. 28.
This is the first time a Chinese-opera production of a Shakespeare play has been associated with so august an academic organization as the British Shakespeare Association, and this has necessarily greatly affected the nature of the production. “In the past, opera companies would take the story, some of the characters and the themes of a Shakespeare play and do with it what they wanted,” said Chen Fang (陳芳), one of the adapters.
According to Chen, the production first came to the notice of the British Shakespeare Association when it heard that it would be based on a new translation of The Merchant of Venice by one of Taiwan’s foremost Shakespeare scholars and former dean of the National Taiwan University’s College of Liberal Arts, Perng Ching-hsi (彭鏡禧).
Chen, who helped transform Perng’s translation into a format suitable for Bangzi opera, otherwise known as Henan opera or Yu opera (豫劇), pointed out that because the production of Bond would feature at the conference, the adaptation required far more rigorous adherence to the original play than any previous productions of this sort.
This is the second time that the Taiwan Bangzi Company has taken on Western material, having adapted Turandot (中國公主杜蘭朵) in 2000. It has also produced numerous “new style” operas in recent years, broadening the horizons of the company. “As we are presenting this opera before many Shakespeare experts, it was particularly important to preserve the spirit of the original,” said director Lu Po-shen (呂柏伸), the artistic director of the Tainaner Ensemble (台南人劇團), who was brought in to create the right dramatic setting for the production. His role was to facilitate the expression of emotions through the elaborate movements and gestures that are the foundation of Chinese opera.
To achieve this, the clear distinctions between character types had to be broken down, most notably in the character of Shylock, performed by the doyen of Taiwan’s Bangzi opera, Wang Hai-ling (王海玲). “Most opera performers learn one specific role type,” Lu said, “but this opera requires a performer with a wider range. The character of Shylock spans the roles of sheng (生), or leading male, ching (淨), the exuberant male and that of the chou (丑), the clown. Wang has to shift between these role types, a task for which she has to draw on her decades-long experience of opera.
“Cross-cultural adaptation is important in our international society and is a major topic within contemporary theater, so we wanted to create the first Bangzi adaptation of a Shakespeare play,” Chen said. “We are lucky to have someone like Wang Hai-ling who is willing to take on such new challenges.”
Lei Bi-chi (雷碧琦), convener of the National Taiwan University Shakespeare Forum (臺大莎士比亞論壇) to be held in Taipei from Nov. 26 to Nov. 28, underlined the importance of the current production. “This is not the first time the Taiwan Bangzi Company has toured abroad, nor is it the first time adaptations of [Western] plays have been presented. On the face of it, this production might not seem particularly unusual. But it has a special significance. This production will be part of the British Shakespeare Association Conference ... In the past, such [cross-cultural] productions have generally been part of various arts festivals, playing before people who are open to all kinds of innovation. This time, we will perform before Shakespeare scholars, people who uphold an academic tradition ... They may never have had any contact with Chinese opera. We hope that this will open their eyes.”
More information about the 4th British Shakespeare Association Conference can be found at www.kcl.ac.uk/schools/humanities/news/conferences/localglobal.
A recent report from the Environmental Management Administration of the Ministry of Environment highlights a perennial problem: illegal dumping of construction waste. In Taoyuan’s Yangmei District (楊梅) and Hsinchu’s Longtan District (龍潭) criminals leased 10,000 square meters of farmland, saying they were going to engage in horticulture. They then accepted between 40,000 and 50,000 cubic meters of construction waste from sites in northern Taiwan, charging less than the going rate for disposal, and dumped the waste concrete, tile, metal and glass onto the leased land. Taoyuan District prosecutors charged 33 individuals from seven companies with numerous violations of the law. This
As mega K-pop group BTS returns to the stage after a hiatus of more than three years, one major market is conspicuously missing from its 12-month world tour: China. The omission of one of the group’s biggest fan bases comes as no surprise. In fact, just the opposite would have been huge news. China has blocked most South Korean entertainment since 2016 under an unofficial ban that also restricts movies and the country’s popular TV dramas. For some Chinese, that means flying to Seoul to see their favorite groups perform — as many were expected to do for three shows opening
What is the importance within the Chinese Nationalist Party (KMT) of the meeting between Xi Jinping (習近平), the leader Chinese Communist Party (CCP), and Cheng Li-wun (鄭麗文), the leader of the KMT? Local media is an excellent guide to determine how important — or unimportant — a news event is to the public. Taiwan has a vast online media ecosystem, and if a news item is gaining traction among readers, editors shift resources in near real time to boost coverage to meet the demand and drive up traffic. Cheng’s China trip is among the top headlines, but by no means
Apr. 13 to Apr. 19 From 17th-century royalty and Presbyterian missionaries to White Terror victims, cultural figures and industrialists, Nanshan Public Cemetery (南山公墓) sprawls across 95 hectares, guarding four centuries of Taiwan’s history. Current estimates show more than 60,000 graves, the earliest dating to 1642. Besides individual tombs, there are also hundreds of family plots, one of which is said to contain around 1,000 remains. As the cemetery occupies valuable land in the heart of Tainan, the government in 2018 began asking families to relocate the graves to make way for development. That