Inside the long storefront windows lie a row of big comfortable couches on which a dozen customer are reclined. In front of them, massage therapists are concentrating on their customers' feet. Using only their hands, a wooden massage bat and some cream, they swiftly press, push and rub. Some of their Japanese customers give out groans of pain -- "Itai! Itai! Itai!" -- but most customers, foreign or local, seem to enjoy it. Three young Japanese women take pictures of each other while being massaged, their fingers stretched in a "V" gesture while their faces remain pinched in pain.
\n"Taiwanese foot massage is very famous in Japan. I heard it's more painful than in Thailand and other countries. I like it," said 24 year-old Yasuko Shishido.
\nShishido was in Taipei for just a day and kept busy tasting local dumplings, sampling Oolung tea and pineapple cakes and was eager to get in a foot massage before having to leave Taiwan.
\n"I come to Taiwan for business twice a year and always come here, however busy my trip," said 60-year-old Tuneo Iwane, another Japanese customer at this foot massage parlor.
\nFor many Japanese tourists, Taiwan's attractions aren't only the Palace Museum and Chiang Kai-shek Memorial Hall, but the masochistic pleasure of foot massage.
\nWalking along Taipei's Minchuan East Road or Linsen North Road, there can be seen more than a dozen foot massage parlors, each with a huge, eye-catching sign of a colorfully diagrammed foot. Many of them bear the name Father Wu Foot Massage.
\nFather Josef Eugster from Switzerland, who goes by the Chinese name Wu Ro-shih (吳若石), said the parlors and their popularity are something he would never have thought of 23 years ago, when foot massage was a simple self-help therapy. It was more than two decades ago when he "re-discovered" and began promoting the practice that can be found in the ancient histories of China and Egypt, a therapy known as foot reflexology.
\nA month ago he held a press conference clarifying to the public for the first time that he had never authorized anyone to use his name as a trademark, nor is the colorful foot diagram of his making. The phenomenal success of foot reflexology in Taiwan makes Eugster proud, but at the same time worried.
\nAfter arriving in Taiwan 30 years ago to preach in Taitung, Eugster became bothered by arthritis. Another Swiss priest gave him a book about foot reflexology titled Good Health for the Future (1976), by Heidi Masafret. He studied the book and experimented on himself. Pleased with the results, he began practicing on his disciples to help them with their own health problems, but also as a way to spread the gospel.
\nAccording to theories expounded on by Eugster and Eugene Cheng (
PHOTO: CHEN CHENG-CHANG, TAIPEI TIMES
PHOTO: CHEN CHENG-CHANG, TAIPEI TIMES
Scott Saulters wasn’t sure if his film had just taken one of the two top prizes at a recent film competition. Although Saulters has been in Taiwan for 15 years and is proficient in Mandarin, the award ceremony for the inaugural “Bi Tian Iann” (眯電影) short film contest was conducted entirely in Hoklo (also known as Taiwanese), a language he can’t speak. “I thought I heard it, but I didn’t want to look too excited,” he says. Despite his limited command of the tongue, Saulter’s entry, Wu Yu Tzu (烏魚子, mullet roe), took first place in the amateur category of the
The Taiwan of yesteryear was dominated in whole or in part by the Dutch, Spanish, Qing Empire and Japanese. But is the Taiwanese name for a popular edible fish derived from the Portuguese language? Cheng Wei-chung (鄭維中), an associate research fellow at Academia Sinica’s Institute of Taiwan History, says yes. The fish in question is the narrow-barred Spanish mackerel, which was listed in early 18th century Qing local gazetteers as Taiwanese specialities alongside milk fish and mullet, according to Cheng’s paper, “Mullet, narrow-barred Spanish mackerel and milkfish: Multiple contextual developments of three certified seafood specilaities in Taiwan, from the
Since its launch in 2014, the Taiwan Season has increasingly become a “must-see” at the Edinburgh Festival Fringe. So, when this year’s three-week Fringe became an early casualty of the COVID-19 coronavirus pandemic, Chen Pin-chuan (陳斌全) was determined that the Taiwan Season must continue in some form. Chen, director of the Cultural Division of the Taipei Representative Office in the UK, says that he and Taiwan Season curator and producer Yeh Jih-wen (葉紀紋) had been thinking of ways of growing and adding value to the season anyway. The crisis and the cancellation of the live performances brought those ideas forward as
I didn’t expect to spend more than three minutes out of my car, yet the sun was so brutal I put on my hat before approaching the seawall. Beimen (北門) is the flattest and most sun-baked part of Tainan. It lacks trees and people. In wintertime, the weather is often delightful. It wasn’t yet mid-morning in the hot season, however, and I felt like a leaf shriveling in the desert. Atop the seawall but facing inland, I could see dozens of the rectangular ponds which account for a significant percentage of Beimen’s “land” area. Some, no doubt, were dug to produce