Motherland, I am a river
(祖國我是一條河)
Oh Motherland, I am a river
The flip of the yellow book pages
Is the sound of my moans
Along the sailing routes covered with cordite
Was the moment I started
flowing
Bones of the dead dance in the caverns
At the foot of the mountain
Seeing your beard of white and
Eyes of spring
I feel an impulse
Do you hear the cry of the cuckoos yet?
Oh Motherland,
I am the river whence the
"Yong-le Canon (永樂大典)"
flowed out
I, oh Motherland, am a river
I can see you
The tremor behind the airport runway
Sometimes terror will thicken into blood
In the red twilight oh Motherland
Do you feel the multitude of snakes crawling
Trapping you in the eve of dawn
Yet I am a river that seeps out of the searchlights
And so have no hunger, no thirst, for the riverbed
How time
Mutates into the shapes of banners
My breath
Becomes the harvest that
followed the breaking of the
reservoir
You don't need to show me the way with your bosom
On the strings of the old guitar covered with dust
Motherland
I am a silent river
"Writing poems is a weapon for me to fight with reality," says Wang Dan (王丹), a former leader of the 1989 Tiananmen Square student movement. This is a new face for Wang, that of a poet, but it fits him well. His new book of poems, Travel in Cold Alone (我在寒冷中獨行), is a collection that he wrote during his imprisonment and has been promoting on a tour of Taiwan.
The 31-year-old is usually known these days in the political realm, in speeches and democratic campaigns. As a high-profile survivor of the massacre at Tiananmen, he is a symbol for the human rights and democracy struggles in China and the "last conscience of the June 4th incident." He was imprisoned for almost a decade for his role.
Wang looks much different nowadays. Having gained a few pounds, tanned and chosen baggy clothes and Nikes as his fashion, Wang no longer resembles the pale, rebellious student on the square.
He has made a much similar transition in his book. Highlighting his romantic and naive traits, Wang sublimates his political protest into lyrical poems. Most of the poems seem to be "love poems", with a few exceptions, like "Motherland, I am a river," which shows obvious political implications.
For You (致你)
Perhaps all four seasons would be frozen
Time passes by and a long scar carves
Perhaps the beauty of youth
Has tumbled and turned into a gray nightmare
Perhaps we've never had dawns
All one can see is the eternal dusk
Then would you please
Please believe
Not every dark spot is ugly as the morass
Not every love is attached with willful pursuit
Then would you please
Please hold my hands
Hold my gentle hands that are soft as the still water
Memory, imagination and expressing emotion are the three main elements of the 60 poems in the book, Wang says. "In the dark gray cell of prison, I always remember my green days as a Beijing University student before the incident." Every night, Wang remembers, he used to take a walk with classmates along a lake on the campus, forgetting about the 11pm curfew as they talked about their ideals and passionate concern for China's future.
In the many sleepless winter nights in prison, Wang wrote poems of those youthful days and his friendships. "For me, writing poems was therapy, a method to reach a spiritual balance during those lonely days," he says. "For eight months I was locked on a floor where I could not hear any sound, which was frightening, so I had to make sound myself." The poems helped, in a small way, to infuse sound and color into those bleak days, marked by despair as his youth drained away in a prison cell.
The suffering of imprisonment often nurtures the growth of literature. In the preface for Wang's book, Cheng Cho-yu (
Wang also found himself influenced by Taiwanese poems. "His poems read like Taiwan's modern poems and folk songs in the 1970s, very pure and fresh," says poet Chen Ke-hua (
"I grew up in an environment where almost any literature has a purpose. So when I began reading Taiwan's poems in the mid-80s -- the aftermath of Cultural Revolution -- I felt a cultural shock from the clear and bright souls of those Taiwan poems," Wang says.
His knowledge of Taiwan literature surprises Chen and other Taiwan literati. His favorite Taiwanese poets are Lo Fu (洛夫), Lo Chih-cheng (羅智成) and Cheng Cho-yu, who is also a favorite poet of President Chen Shui-bian (陳水扁), whom Wang met during the inauguration.
On this trip, Wang has met and befriended another of the DPP's stars, a man as much a romantic revolutionary as Wnag himself. DPP legislator Shih Ming-teh (施明德) hosted Wang for a night of drinking and storytelling, during which they were joined by Wuer Kaixi (吾爾開希), another student leader from Tiananmen who now lives in Taiwan.
As a leading member of the Kaohsiung Incident, and a politician noted for his romantic revolutionary remarks as well as his frequent romances, Shih seemed to have a lot to share with Wang, who said he would include Shih in a study of "romantics and revolutions".
"When I see Shih, who spent 25 years in prison, still holding his romantic ideas and passion for Taiwan's society, I feel inspired and enlightened," Wang said.
Poems translated by Francis Huang.
Sept. 1 to Sept. 7 In 1899, Kozaburo Hirai became the first documented Japanese to wed a Taiwanese under colonial rule. The soldier was partly motivated by the government’s policy of assimilating the Taiwanese population through intermarriage. While his friends and family disapproved and even mocked him, the marriage endured. By 1930, when his story appeared in Tales of Virtuous Deeds in Taiwan, Hirai had settled in his wife’s rural Changhua hometown, farming the land and integrating into local society. Similarly, Aiko Fujii, who married into the prominent Wufeng Lin Family (霧峰林家) in 1927, quickly learned Hoklo (commonly known as Taiwanese) and
The low voter turnout for the referendum on Aug. 23 shows that many Taiwanese are apathetic about nuclear energy, but there are long-term energy stakes involved that the public needs to grasp Taiwan faces an energy trilemma: soaring AI-driven demand, pressure to cut carbon and reliance on fragile fuel imports. But the nuclear referendum on Aug. 23 showed how little this registered with voters, many of whom neither see the long game nor grasp the stakes. Volunteer referendum worker Vivian Chen (陳薇安) put it bluntly: “I’ve seen many people asking what they’re voting for when they arrive to vote. They cast their vote without even doing any research.” Imagine Taiwanese voters invited to a poker table. The bet looked simple — yes or no — yet most never showed. More than two-thirds of those
In the run-up to the referendum on re-opening Pingtung County’s Ma-anshan Nuclear Power Plant last month, the media inundated us with explainers. A favorite factoid of the international media, endlessly recycled, was that Taiwan has no energy reserves for a blockade, thus necessitating re-opening the nuclear plants. As presented by the Chinese-language CommonWealth Magazine, it runs: “According to the US Department of Commerce International Trade Administration, 97.73 percent of Taiwan’s energy is imported, and estimates are that Taiwan has only 11 days of reserves available in the event of a blockade.” This factoid is not an outright lie — that
Former Chinese Nationalist Party (KMT) chairwoman Hung Hsiu-chu’s (洪秀柱) attendance at the Chinese Communist Party’s (CPP) “Chinese People’s War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War” parade in Beijing is infuriating, embarrassing and insulting to nearly everyone in Taiwan, and Taiwan’s friends and allies. She is also ripping off bandages and pouring salt into old wounds. In the process she managed to tie both the KMT and the Democratic Progressive Party (DPP) into uncomfortable knots. The KMT continues to honor their heroic fighters, who defended China against the invading Japanese Empire, which inflicted unimaginable horrors on the