As Gerrit van der Wees said in his opinion piece (“Hung needs to read up on history,” Aug. 29, page 8), former Chinese Nationalist Party (KMT) chairwoman Hung Hsiu-chu’s (洪秀柱) comments on “desinicization” have little historical basis, showing that support for people who use the term is running out.
Most recently, this phrase has been used by those opposed to curriculum reforms. Yes, a possible reduction in the number of classical Chinese works in high-school textbooks is worth debating, but not on a political or ideological level.
Should students be learning modern material? Will cutting classics affect students’ cultural knowledge? How do other countries handle this? These are valid questions.
However, the desinicization argument is fallacious, because the classics are to be replaced by works also written in Chinese. No matter what the claims, Chinese is the prevalent language in Taiwan. The nation uses traditional Chinese characters (as opposed to simplified characters in China) and that is not going to change any time soon, nor should it.
So, no: Adjusting the number of classical Chinese works might be controversial, but it is not desinicization.
Cutting the amount of Chinese history in textbooks is a clearer case. For decades, Taiwanese grew up knowing virtually nothing about their own history, even learning outdated or incorrect geography and other things that were part of the propaganda of the regime of the time.
Instead of trying to rectify this historical injustice, opponents are again turning to the desinicization argument.
However, people who live in Taiwan should prioritize Taiwanese history.
Chinese history is fascinating and it is beneficial to better understand that nation and the forces that have shaped Taiwan. It is definitely worth learning, and it will still be taught, as the changes do not propose eliminating Chinese history.
However, it should not be emphasized.
What is going on is not desinicization — Taiwanese are simply trying to reclaim their history and erase the propaganda and brainwashing that were imposed during the Martial Law era.
The problem is that people who use the word “desinicization” like to equate it to the promotion of a “Taiwanese identity.”
This is not happening.
Most Taiwanese are Han Chinese and Chinese culture is an important root of who Taiwanese are, Aborigines excluded.
However, Taiwan is not China, so Taiwanese need their own identity. That does not mean desinicization. They can be Taiwanese while keeping their roots — not just as Chinese, but incorporating all the forces that have shaped the culture.
What the Japanese did in the 1940s — when everyone had to adopt Japanese names and speak Japanese — was desinicization.
According to the book Uprooting Japan, Implanting China (去日本化, 再中國化) by Huang Ying-che (黃英哲), by the end of the Japanese colonial era, more than 70 percent of Taiwanese spoke primarily Japanese, while almost nobody under the age of 30 could read Chinese. Nothing even near that situation is happening today.
Furthermore, what the Japanese tried to get rid of was not Chinese language, but Hoklo (commonly known as Taiwanese) and Hakka. Virtually nobody in Taiwan spoke Mandarin at that time.
The early KMT administrations trying to eradicate Hoklo and Hakka would also have been “desinicization,” as those languages were brought to Taiwan by Chinese hundreds of years earlier.
There are so many contradictions to this word that it is simply invalid. It is clear that it is political jargon that quickly falls apart under scrutiny.
The Executive Yuan recently revised a page of its Web site on ethnic groups in Taiwan, replacing the term “Han” (漢族) with “the rest of the population.” The page, which was updated on March 24, describes the composition of Taiwan’s registered households as indigenous (2.5 percent), foreign origin (1.2 percent) and the rest of the population (96.2 percent). The change was picked up by a social media user and amplified by local media, sparking heated discussion over the weekend. The pan-blue and pro-China camp called it a politically motivated desinicization attempt to obscure the Han Chinese ethnicity of most Taiwanese.
On Wednesday last week, the Rossiyskaya Gazeta published an article by Chinese President Xi Jinping (習近平) asserting the People’s Republic of China’s (PRC) territorial claim over Taiwan effective 1945, predicated upon instruments such as the 1943 Cairo Declaration and the 1945 Potsdam Proclamation. The article further contended that this de jure and de facto status was subsequently reaffirmed by UN General Assembly Resolution 2758 of 1971. The Ministry of Foreign Affairs promptly issued a statement categorically repudiating these assertions. In addition to the reasons put forward by the ministry, I believe that China’s assertions are open to questions in international
The Legislative Yuan passed an amendment on Friday last week to add four national holidays and make Workers’ Day a national holiday for all sectors — a move referred to as “four plus one.” The Chinese Nationalist Party (KMT) and the Taiwan People’s Party (TPP), who used their combined legislative majority to push the bill through its third reading, claim the holidays were chosen based on their inherent significance and social relevance. However, in passing the amendment, they have stuck to the traditional mindset of taking a holiday just for the sake of it, failing to make good use of
As strategic tensions escalate across the vast Indo-Pacific region, Taiwan has emerged as more than a potential flashpoint. It is the fulcrum upon which the credibility of the evolving American-led strategy of integrated deterrence now rests. How the US and regional powers like Japan respond to Taiwan’s defense, and how credible the deterrent against Chinese aggression proves to be, will profoundly shape the Indo-Pacific security architecture for years to come. A successful defense of Taiwan through strengthened deterrence in the Indo-Pacific would enhance the credibility of the US-led alliance system and underpin America’s global preeminence, while a failure of integrated deterrence would