With closer, more frequent and open cultural and academic exchanges across the Taiwan Strait, the administration of President Ma Ying-jeou (馬英九) may hope to foster an image of rapprochement, if not understanding. While such contact is not new and happened, albeit in a low-profile fashion, during the Democratic Progressive Party (DPP) administration, the seniority of the Chinese officials and academics invited to speak at forums in Taiwan and the coverage the meetings have received is unprecedented in 60 years of cross-strait diplomacy.
If this weekend’s series of forums are any indication of the shape of academic debate to come, however, the Ma administration could be in for a surprise, for the Chinese officials who spoke in Taipei made it very clear that they are in Taiwan to dictate and to threaten — not to listen or learn.
When Chinese President Hu Jintao’s (胡錦濤) confidant and alleged ghostwriter Zheng Bijian (鄭必堅) tells an audience in Taipei that the Taiwanese independence movement is doomed to fail, or retired People’s Liberation Army general Li Jijun (李際均) threatens Taiwanese with a choice between war and accepting Beijing’s “one China” policy, they are not here to build consensus. Not only that, they underscore the antiquated groupthink that characterizes Chinese officials’ view of Taiwan.
There is no doubt that Chinese political thinking has matured in the past decades and is no longer a communist monolith. Chinese Communist Party (CCP) cadres today are better educated, better traveled and increasingly refined in their view of the world. One core issue that has remained frozen in time, however, is that of Taiwan, which has not lost its nationalistic and emotional value to Chinese. As a consequence, where Chinese officials are willing to listen, learn, adapt and build consensus on matters of less importance to Beijing, Taiwan and “one China” remain exceptions — taboo subjects that brook no opposition or divergence of opinion. Even the newer generation of Chinese thinkers, such as Fudan University’s Jian Junbo (簡軍波), perpetuates the language of intolerance and war in its discourse on Taiwan.
This explains why the Zhengs and Lis who spoke over the weekend sounded so ideological and implacable — like old textbooks that failed to evolve with the circumstances.
For the Taiwanese independence movement, this is a good thing, and more CCP officials should be allowed to speak in Taiwan. If they’re willing to crucify themselves in public by putting their intolerance and ignorance on display, then so be it. More Taiwanese will realize that Ma’s sweet talk about peace and warmer ties is nothing more than wishful thinking. This will make it increasingly difficult for the Ma administration to ignore the opposition — both political and, increasingly, in the business sector — as it forges ahead with less-than-transparent negotiations with Beijing, because an increasing number of Taiwanese will see that Chinese goodwill is a mirage, a facade that its emissaries cannot be bothered to keep up on Taiwanese shores.
The DPP’s International Affairs Department director, Hsiao Bi-khim (蕭美琴), understood that perfectly when she put Chinese Consulate-General in Fukuoka Wu Shumin (武樹民) on the spot in June by translating his threats to Taiwan into English — comments that were then picked up by news outlets, revealing the wolf in the diplomat’s suit.
Chinese officials are more than welcome to come to Taiwan and learn about its democracy, tolerance and way of life. If, however, they come to dictate and threaten, we’ll be doing more than listening.
Ideas matter. They especially matter in world affairs. And in communist countries, it is communist ideas, not supreme leaders’ personality traits, that matter most. That is the reality in the People’s Republic of China. All Chinese communist leaders — from Mao Zedong (毛澤東) through Deng Xiaoping (鄧小平), from Jiang Zemin (江澤民) and Hu Jintao (胡錦濤) through to Xi Jinping (習近平) — have always held two key ideas to be sacred and self-evident: first, that the Chinese Communist Party (CCP) is infallible, and second, that the Marxist-Leninist socialist system of governance is superior to every alternative. The ideological consistency by all CCP leaders,
The US on Friday hosted the second Global COVID-19 Summit, with at least 98 countries, including Taiwan, and regional alliances such as the G7, the G20, the African Union and the Caribbean Community (CARICOM) attending. Washington is also leading a proposal to revise one of the most important documents in global health security — the International Health Regulations (IHR) — which are to be discussed during the 75th World Health Assembly (WHA) that starts on Sunday. These two actions highlight the US’ strategic move to dominate the global health agenda and return to the core of governance, with the WHA
In the past 30 years, globalization has given way to an international division of labor, with developing countries focusing on export manufacturing, while developed countries in Europe and the US concentrate on internationalizing service industries to drive economic growth. The competitive advantages of these countries can readily be seen in the global financial market. For example, Taiwan has attracted a lot of global interest with its technology industry. The US is the home of leading digital service companies, such as Meta Platforms (Facebook), Alphabet (Google) and Microsoft. The country holds a virtual oligopoly of the global market for consumer digital
Former vice president Annette Lu (呂秀蓮) on Saturday expounded on her concept of replacing “unification” with China with “integration.” Lu does not she think the idea would be welcomed in its current form; rather, she wants to elicit discussion on a third way to break the current unification/independence impasse, especially given heightened concerns over China attacking Taiwan in the wake of Russia’s invasion of Ukraine. She has apparently formulated her ideas around the number “three.” First, she envisions cross-strait relations developing in three stages: having Beijing lay to rest the idea of unification of “one China” (一個中國); next replacing this with