A recent controversy over the use of the word “Taiwan” at an event in Taipei City has highlighted the absurdity of China’s sensitivity to the name and cast doubt on the city government’s commitment to upholding the nation’s dignity.
With the Denver Nuggets and the Indiana Pacers in Taipei this week for exhibition games, preparations were under way at the Taipei Arena ahead of the first game today.
But a banner on the side of the stadium to welcome the US National Basketball Association (NBA) teams was changed at the last minute to replace the word “Taiwan” with the word “Taipei.”
Another victory for Beijing — on Taiwan’s own turf.
The sign that read “Taiwan Welcomes the NBA” became “Taipei Welcomes the NBA.”
This change could only be intended as a gesture to China, signaling that the city hopes to avoid controversy.
It gives the impression that the Taipei City Government and Taipei Mayor Hau Lung-bin (郝龍斌) of the Chinese Nationalist Party (KMT) are more than happy to avoid the name “Taiwan.”
While the city government would be right to want to promote city pride by emphasizing that the capital is hosting the event, it is highly doubtful that this was the motive.
Hosting basketball games with athletes of this caliber is an exciting event for fans of the sport across the country — not just in Taipei. From this perspective, changing the sign was dismissive of the enthusiasm of fans outside the capital.
The episode showcases how often the name “Taiwan” is avoided and, sadly, how little this seems to bother the public.
During election campaigns, or when leaders seek to improve their image in the wake of a scandal or administrative failures, it is common to see politicians don sports uniforms, vests or caps bearing the word “Taiwan.” They make a point of using the word “Taiwan” or “Taiwanese” throughout campaign speeches.
By showing a bit of “Taiwan” pride, politicians hope to bridge the distance between themselves and their constituents — and often they succeed in convincing the latter that their show is genuine.
It is intriguing, then, to see these same politicians drop the word “Taiwan” when they have an excellent opportunity to raise the nation’s visibility at international events.
While Taipei deserves to be rebuked for casting the name “Taiwan” aside at its convenience, the public must realize that it plays a role in such abuses by failing to demand that their leaders stand up for the name. Avoiding the word “Taiwan” is harmful to the nation’s dignity.
The public permits leaders and politicians to treat the word “Taiwan” as disposable. In doing so, it allows its leaders to be disrespectful.
Unless the public demands better of its politicians, it cannot expect to have leaders willing to uphold the nation’s dignity and work toward increasing its international visibility.
When Chinese President Xi Jinping (習近平) sits down with US President Donald Trump in Beijing on Thursday next week, Xi is unlikely to demand a dramatic public betrayal of Taiwan. He does not need to. Beijing’s preferred victory is smaller, quieter and in some ways far more dangerous: a subtle shift in American wording that appears technical, but carries major strategic meaning. The ask is simple: replace the longstanding US formulation that Washington “does not support Taiwan independence” with a harder one — that Washington “opposes” Taiwan independence. One word changes; a deterrence structure built over decades begins to shift.
Taipei is facing a severe rat infestation, and the city government is reportedly considering large-scale use of rodenticides as its primary control measure. However, this move could trigger an ecological disaster, including mass deaths of birds of prey. In the past, black kites, relatives of eagles, took more than three decades to return to the skies above the Taipei Basin. Taiwan’s black kite population was nearly wiped out by the combined effects of habitat destruction, pesticides and rodenticides. By 1992, fewer than 200 black kites remained on the island. Fortunately, thanks to more than 30 years of collective effort to preserve their remaining
After Chinese Nationalist Party (KMT) Chairwoman Cheng Li-wun (鄭麗文) met Chinese President Xi Jinping (習近平) in Beijing, most headlines referred to her as the leader of the opposition in Taiwan. Is she really, though? Being the chairwoman of the KMT does not automatically translate into being the leader of the opposition in the sense that most foreign readers would understand it. “Leader of the opposition” is a very British term. It applies to the Westminster system of parliamentary democracy, and to some extent, to other democracies. If you look at the UK right now, Conservative Party head Kemi Badenoch is
A Pale View of Hills, a movie released last year, follows the story of a Japanese woman from Nagasaki who moved to Britain in the 1950s with her British husband and daughter from a previous marriage. The daughter was born at a time when memories of the US atomic bombing of Nagasaki during World War II and anxiety over the effects of nuclear radiation still haunted the community. It is a reflection on the legacy of the local and national trauma of the bombing that ended the period of Japanese militarism. A central theme of the movie is the need, at