The government is asking the public not to“overinterpret” its negligent handling of the disaster relief effort in southern Taiwan and its initial rejection of foreign aid before accepting US assistance.
President Ma Ying-jeou (馬英九), however, insists that US assistance is a sign of restored trust between Taiwan and the US.
The unspoken implication, of course, is that if former president Chen Shui-bian (陳水扁) and his administration had still been in power, the US would have stood by and watched Taiwanese die.
Such farfetched conclusions only prove that it is part of Ma’s character to take credit for other people’s achievements while shirking responsibility for his mistakes. “They” don’t want the rest of us to interpret the significance of the US’ disaster relief assistance, because that could put the spotlight on government negligence and incompetence, separate Taiwan’s friends from its enemies and make China lose face.
The US’ actions and a number of phrases used by its officials, such as “humanitarian assistance” and assisting “the Taiwanese people,” as well as a statement that there is “no need to inform China,” highlight the significance of this assistance.
The Taiwan Relations Act (TRA) stipulates that the US shall “resist any resort to force or other forms of coercion that would jeopardize the security, or the social or economic system, of the people on Taiwan,” making it a matter of legal implementation. The US does not recognize Taiwan as part of the People’s Republic of China, so it does not have to inform China of its actions.
The US’ disaster aid gives a clear response to the question of who Taiwan’s friends and enemies really are.
The US makes no territorial claims on Taiwan, and the TRA provides unilateral protection for Taiwan’s security and well-being, while China wishes to annex Taiwan, with its “Anti-Secession” Law threatening the use of force.
The government’s negligence included waiting until Aug. 13 before it asked for US assistance.
The next day, US aircraft landed in Taiwan in a display of the US’ organizational capabilities and highlighting the Taiwanese government’s incompetence and inability to understand that US helicopters could not fly from Guam or Japan to Taiwan.
By making this preposterous suggestion, Minister of National Defense Chen Chao-min (陳肇敏) showed he has no grasp of how the US carries out disaster relief in the region.
The US’ display was also a show of strength as far as China’s military was concerned. If the US could mobilize so quickly for disaster relief efforts, then of course it could do the same in the event of conflict.
Ma relies heavily on the legacy of Chiang Kai-shek (蔣介石), but doesn’t understand that it was the US’ military capabilities that saved Chiang’s skin in August 1958.
The Nationalist army on Kinmen could not compete with China’s firepower, so the US sent in eight-inch guns, which arrived on Sept. 19, finally giving the army the firepower to respond to the bombardment.
The significance of the US’ disaster aid does not lie in mutual trust.
Instead, it proves the folly of the government’s policy to move closer to China and distance itself from the US.
The TRA allows the US to assist Taiwan, and the US is the friend that will help to protect Taiwanese freedom and democracy.
James Wang is a media commentator.
TRANSLATED BY PERRY SVENSSON
When US budget carrier Southwest Airlines last week announced a new partnership with China Airlines, Southwest’s social media were filled with comments from travelers excited by the new opportunity to visit China. Of course, China Airlines is not based in China, but in Taiwan, and the new partnership connects Taiwan Taoyuan International Airport with 30 cities across the US. At a time when China is increasing efforts on all fronts to falsely label Taiwan as “China” in all arenas, Taiwan does itself no favors by having its flagship carrier named China Airlines. The Ministry of Foreign Affairs is eager to jump at
The muting of the line “I’m from Taiwan” (我台灣來欸), sung in Hoklo (commonly known as Taiwanese), during a performance at the closing ceremony of the World Masters Games in New Taipei City on May 31 has sparked a public outcry. The lyric from the well-known song All Eyes on Me (世界都看見) — originally written and performed by Taiwanese hip-hop group Nine One One (玖壹壹) — was muted twice, while the subtitles on the screen showed an alternate line, “we come here together” (阮作伙來欸), which was not sung. The song, performed at the ceremony by a cheerleading group, was the theme
Secretary of State Marco Rubio raised eyebrows recently when he declared the era of American unipolarity over. He described America’s unrivaled dominance of the international system as an anomaly that was created by the collapse of the Soviet Union at the end of the Cold War. Now, he observed, the United States was returning to a more multipolar world where there are great powers in different parts of the planet. He pointed to China and Russia, as well as “rogue states like Iran and North Korea” as examples of countries the United States must contend with. This all begs the question:
Liberals have wasted no time in pointing to Karol Nawrocki’s lack of qualifications for his new job as president of Poland. He has never previously held political office. He won by the narrowest of margins, with 50.9 percent of the vote. However, Nawrocki possesses the one qualification that many national populists value above all other: a taste for physical strength laced with violence. Nawrocki is a former boxer who still likes to go a few rounds. He is also such an enthusiastic soccer supporter that he reportedly got the logos of his two favorite teams — Chelsea and Lechia Gdansk —