What do you do when you're chomping into a currywurst sausage in Berlin and -- crack -- your front tooth snaps off?
Makers of MobiLearn Talking Pocket PC phrase books offer a more interesting solution. Tap on your handheld computer screen a few times and a soothing female voice springs forth, telling those around you: "Ich habe einen Zahn abgebrochen" or "I broke my tooth."
IBM offers a more useful handheld translation software called ViaVoice Translator that immediately converts anything you can say in English, not just stock phrases. It allows you to curse the currywurst vendor -- or try out your favorite nightclub pickup lines.
There are certainly better uses for the more limited MobiLearn phrase books, which sell for US$15.95 for a single language, and US$30.95 for a more complex version, which translates 432 phrases in any combination among English, German, French, Italian and Spanish. The software, along with short MP3 sound files, are downloaded from MobiLearn's Web site.
For instance, you can use it to say "Wo sind die Toiletten, bitte?" which means "Where is the bathroom?" -- a perennially useful question.
If you're shy about pronunciation, let the machine play it a few times so you can practice. Or you can simply let the handheld do the talking.
The US military uses a similar device, the Phraselator, to translate English commands like "Drop the gun" and "Disperse now" into Arabic, Pashto, Kurdish and dozens of other languages. Most of the tongues that interest the military haven't made it into civilian software.
The Phraselator also works with English voice cues, meaning you can say the command in English, and the machine finds and plays the corresponding Arabic.
With MobiLearn, if what you want to say isn't among the stock phrases in the repertoire, you're on your own. But IBM's ViaVoice lets you import your own text to translate. You can also tap in custom phrases with the keypad or stylus.
Had you broken a tooth with ViaVoice in your pocket, you could say just about anything, including "Your tough currywurst just broke my tooth. Give me a refund"
In a few seconds the program's translation engine comes up with "Ihre zaehe currywurst hat mir gerade den Zahn gebrochen. Geben Sie mir eine Ruckerstattung"
It uses a text-to-speech generator to fire off the phrases in trembly metallic German, accurately enough to be understood by any German. Although, many Berlin currywurst vendors aren't actual Germans, but that's another matter.
ViaVoice's translation engine converted a story I wrote into German with just a few flubbed words, according to my Berlitz German tutor.
The translation compared favorably with AltaVista's Babel Fish, a free Web-based translation engine. Babel Fish seemed to have more errors, and didn't even attempt to convert a few words.
The ViaVoice software comes in US$18 dual-language versions that handle English and French, Italian, German and Spanish. All four cost US$48. ViaVoice works only on Compaq's iPAQ handheld, which runs Microsoft's Pocket PC 2002 software. MobiLearn works on any Pocket PC device.
One can imagine myriad situations when the ViaVoice translator might be useful.
One could try to pick up a date at a cafe. By passing the iPAQ back and forth, you and your future liebchen could speak the language of love by proxy.
"You have beautiful eyes." "Sie haben schoene augen."
"Deine haende sind so stark." "Your hands are so strong."
LONG FLIGHT: The jets would be flown by US pilots, with Taiwanese copilots in the two-seat F-16D variant to help familiarize them with the aircraft, the source said The US is expected to fly 10 Lockheed Martin F-16C/D Block 70/72 jets to Taiwan over the coming months to fulfill a long-awaited order of 66 aircraft, a defense official said yesterday. Word that the first batch of the jets would be delivered soon was welcome news to Taiwan, which has become concerned about delays in the delivery of US arms amid rising military tensions with China. Speaking on condition of anonymity, the official said the initial tranche of the nation’s F-16s are rolling off assembly lines in the US and would be flown under their own power to Taiwan by way
CHIP WAR: The new restrictions are expected to cut off China’s access to Taiwan’s technologies, materials and equipment essential to building AI semiconductors Taiwan has blacklisted Huawei Technologies Co (華為) and Semiconductor Manufacturing International Corp (SMIC, 中芯), dealing another major blow to the two companies spearheading China’s efforts to develop cutting-edge artificial intelligence (AI) chip technologies. The Ministry of Economic Affairs’ International Trade Administration has included Huawei, SMIC and several of their subsidiaries in an update of its so-called strategic high-tech commodities entity list, the latest version on its Web site showed on Saturday. It did not publicly announce the change. Other entities on the list include organizations such as the Taliban and al-Qaeda, as well as companies in China, Iran and elsewhere. Local companies need
CRITICISM: It is generally accepted that the Straits Forum is a CCP ‘united front’ platform, and anyone attending should maintain Taiwan’s dignity, the council said The Mainland Affairs Council (MAC) yesterday said it deeply regrets that former president Ma Ying-jeou (馬英九) echoed the Chinese Communist Party’s (CCP) “one China” principle and “united front” tactics by telling the Straits Forum that Taiwanese yearn for both sides of the Taiwan Strait to move toward “peace” and “integration.” The 17th annual Straits Forum yesterday opened in Xiamen, China, and while the Chinese Nationalist Party’s (KMT) local government heads were absent for the first time in 17 years, Ma attended the forum as “former KMT chairperson” and met with Chinese People’s Political Consultative Conference Chairman Wang Huning (王滬寧). Wang
CROSS-STRAIT: The MAC said it barred the Chinese officials from attending an event, because they failed to provide guarantees that Taiwan would be treated with respect The Mainland Affairs Council (MAC) on Friday night defended its decision to bar Chinese officials and tourism representatives from attending a tourism event in Taipei next month, citing the unsafe conditions for Taiwanese in China. The Taipei International Summer Travel Expo, organized by the Taiwan Tourism Exchange Association, is to run from July 18 to 21. China’s Taiwan Affairs Office spokeswoman Zhu Fenglian (朱鳳蓮) on Friday said that representatives from China’s travel industry were excluded from the expo. The Democratic Progressive Party government is obstructing cross-strait tourism exchange in a vain attempt to ignore the mainstream support for peaceful development