A book by Taiwanese author Chang Chuan-fen (張娟芬) about the life of Taiwan’s oldest man on death row and the vestiges of the country’s authoritarian past has been selected to be translated as part of a US-based translation program.
Seattle-based translator Lya Shaffer is the one taking on Chang’s 2022 book Liumang Wang Xin-fu (流氓王信福) as part of the American Literary Translators Association’s (ALTA) 2025 Emerging Translator Mentorship Program.
“As a literary translator with roots in Taipei, Lya is committed to amplifying marginalized voices, particularly from Taiwan,” Shaffer’s page on the ALTA’s Web site said.
Photo: Screen grab from books.com.tw’s Web site
The book is about the life of Wang, 72, who was sentenced to death in 2008 for being with the murderer and an accomplice at a karaoke bar where two police officers were shot dead in 1990, despite a lack of evidence incriminating Wang in the shooting.
He appealed the ruling, but in 2011, the Supreme Court issued a final verdict upholding his death sentence.
In her book, Chang documents Wang’s life, including being labeled by police in his youth as a “liumang,” (流氓) meaning “hooligan,” under martial law imposed by the administration of former president Chiang Kai-shek (蔣中正).
He was sent to Siaoliouciou Island (小琉球) in the early 1970s to be disciplined for “wearing long hair and colorful shirts” and “often wandering outside late at night.”
The stigma from that label could have influenced his death sentence and his decision to flee to China, at a time when Taiwan’s judiciary made a conscious effort to keep the process from adjudication to execution short to maintain social order, Chang wrote.
The Control Yuan, the nation’s top government watchdog, and human rights groups have called for a retrial of Wang’s case, believing that he was framed and that the case was a miscarriage of justice.
“This story is a powerful call to arms against indifference and resignation in the face of authoritarian systems of injustice. It deserves to be shared with readers worldwide,” Shaffer’s ALTA page said of Chang’s book.
Shaffer would be mentored under the program by Taiwanese-American translator Lin King (金翎).
King in November last year won the US National Book Award for her translation of fellow winner Yang Shuangzi’s (楊?子) 2020 novel Taiwan Travelogue (臺灣漫遊錄).
King has received the PEN/Robert J. Dau Short Story Prize for Emerging Writers. She is the translator of The Boy from Clearwater (來自清水的孩子) by Yu Pei-yun (游珮芸) and illustrator Zhou Jian-xin (周見信).
The Taiwan Academy under the Taipei Economic and Cultural Office in Los Angeles, which co-organizes the ALTA mentorship program, said Shaffer and King’s work would be unveiled at the annual ALTA Conference in early November in Tucson, Arizona.
“China is preparing to invade Taiwan,” Deputy Minister of Foreign Affairs Francois Wu (吳志中) said in an exclusive interview with British media channel Sky News for a special report titled, “Is Taiwan ready for a Chinese invasion?” the Ministry of Foreign Affairs said today in a statement. The 25-minute-long special report by Helen Ann-Smith released yesterday saw Sky News travel to Penghu, Taoyuan and Taipei to discuss the possibility of a Chinese invasion and how Taiwan is preparing for an attack. The film observed emergency response drills, interviewed baseball fans at the Taipei Dome on their views of US President
ECONOMIC BENEFITS: The imports from Belize would replace those from Honduras, whose shrimp exports have dropped 67 percent since cutting ties in 2023 Maintaining ties with Taiwan has economic benefits, Ministry of Foreign Affairs officials said yesterday, citing the approval of frozen whiteleg shrimp imports from Belize by the Food and Drug Administration (FDA) as an example. The FDA on Wednesday approved the tariff-free imports from Belize after the whiteleg shrimp passed the Systematic Inspection of Imported Food, which would continue to boost mutual trade, the ministry said. Taiwan’s annual consumption of whiteleg shrimps stands at 30,000 tonnes, far exceeding domestic production, the ministry said. Taiwan used to fill the gap by importing shrimps from Honduras, but purchases slumped after Tegucigalpa severed diplomatic ties with Taiwan
The Executive Yuan yesterday approved a southwestern extension of the Sanying MRT Line from New Taipei to Bade District (八德) in Taoyuan, with a goal of starting construction by late 2026. The 4.03-kilometer extension, featuring three new stations, will run from the current terminus at Yingtao Fude Station (LB12) in New Taipei City to Dannan Station (LB14), where it will connect with Taoyuan’s Green Line, New Taipei City Metro Corp said in a statement. This extension will follow the completion of core Sanying Line, a 14.29-kilometer medium-capacity system linking Tucheng (土城), Sansia (三峽)
CARGO LOSS: About 50 containers at the stern of the ‘Ever Lunar’ cargo ship went overboard, prompting the temporary closure of the port and disrupting operations Evergreen Marine Corp, Taiwan’s largest container shipper, yesterday said that all crew members aboard the Ever Lunar (長月) were safe after dozens of containers fell overboard off the coast of Peru the previous day. The incident occurred at 9:40am on Friday as the Ever Lunar was anchored and waiting to enter the Port of Callao when it suddenly experienced severe rolling, Evergreen said in a statement. The rolling, which caused the containers to fall, might have been caused by factors including a tsunami triggered by an earthquake in Russia, poor winter sea conditions in South America or a sudden influx of waves,