Frustrated by seeing Taiwan’s culinary scene often reduced to simplistic perceptions, food journalist Clarissa Wei (魏貝珊) has decided to do something about it, writing a book titled Made in Taiwan that takes an incredibly deep dive into the nation’s cuisine.
Wei bristles at the idea of Taiwanese food being described simply as an extension of Chinese cuisine, or reduced to bubble tea and night market food, arguing in the book that waves of immigration, diplomatic isolation and a Taiwanese identity movement have given shape to an extremely diverse and unique food culture in the nation.
“I just don’t think the stories [of Taiwanese cuisine] have been told very well for the international audience,” Wei told the Central News Agency when asked what motivated her to write her book — at its core a cookbook that tells a far broader story than just recipes.
Photo courtesy of Clarissa Wei via CNA
Indeed, the conversation surrounding Taiwan has been long filtered either through politics or through talking points that Taiwanese officials peddle around the world, Wei said.
“The Tourism Administration only pushes night markets and bubble tea, but there’s so much more to our country than that,” Wei said.
Summarizing Taiwanese cuisine concisely can be elusive after evolving over centuries, but as Wei shows in her book, it is that very history which defines it.
She has matched various recipes to the historical periods in which they emerged, illustrating how Taiwanese food reflects a blend of the food culture of Taiwan’s Indigenous peoples and various colonial influences.
Those influences go back to the Dutch in the 16th century and the arrival of Koxinga, also known as Cheng Cheng-kung (鄭成功), from China, credited with the invention of the oyster omelet, Wei said.
Then there were Han Chinese who arrived during the Qing Dynasty, credited with braised minced pork belly, the Japanese during the era of colonization, who created Taiwanese tempura, and the Chinese who came after World War II and the Chinese Civil War, who brought beef noodle soup and soup dumplings.
It also reflects American influence that came when the US supported Taiwan during the Cold War, resulting in turkey rice and fried chicken cutlets, Wei wrote.
As Taiwan began to embrace democracy in the 1980s, a new type of open-air beer restaurant, referred to as “stir-fried restaurants,” emerged.
These establishments offered affordable lagers paired with speedy dishes that seamlessly melded regional Chinese elements, Japanese seasonings and locally sourced seafood — a fusion entirely distinctive to Taiwan, she said.
To showcase this diversity, Wei and her all-Taiwanese team traveled the nation and interviewed people from all walks of life, aiming to capture the full spectrum of what Taiwan has to offer.
“We interviewed a war veteran who came during the Chinese Civil War. He gave us his scallion pancake recipe,” Wei said.
“We also spoke with a grandmother who shared her sesame oil chicken soup recipe and a young rapper who is the third-generation owner of ‘Lin Family Braised Pork Over Rice’ in Tainan,” she said
Translating these recipes for an English-speaking audience, especially readers in the US, posed a major challenge due to important differences even in basic ingredients, Wei said.
Even something as standard as Taiwanese wheat flour posed issues, because while most of Taiwan’s wheat flour is imported from the US, the milling process differs.
Figuring it out and nailing down the texture was so satisfying for Wei, because these recipes could not be found in English and mastering the nuances was even difficult in Chinese.
As insistent as Wei is that Taiwanese food is more than just Chinese-influenced dishes or night market treats such as oyster omelets, her book fully acknowledges they are parts of a bigger picture.
Her book’s 11 chapters with recipes ranging from “Breakfast” and “Family Style” to “Beer Food,” “Night Market” and “Basics & Sauces” takes the reader on a culinary journey that spans rice noodle soup and popcorn chicken to the railway lunchbox.
There are even soup dumplings, though they were not invented in Taiwan.
Wei explains that the soup dumpling is from Shanghai and the surrounding province of Jiangsu, but they are included “because it was Din Tai Fung, a soup dumpling powerhouse headquartered in Taipei, that introduced the dish to the world.”
Each chapter and many of the recipes are accompanied by a story that connects readers to the cultural significance of the dishes, underpinning Wei’s main theme that Taiwan has a unique identity and food culture.
That driving force that runs throughout Wei’s work and is summarized by a quote by late Taiwanese democracy advocate Peng Ming-min (彭明敏) in the book’s opening pages: “[Neither] race, language nor culture form a nation, but rather a deeply felt sense of community and shared destiny.”
Considering that most countries issue more than five denominations of banknotes, the central bank has decided to redesign all five denominations, the bank said as it prepares for the first major overhaul of the banknotes in more than 24 years. Central bank Governor Yang Chin-lung (楊金龍) is expected to report to the Legislative Yuan today on the bank’s operations and the redesign’s progress. The bank in a report sent to the legislature ahead of today’s meeting said it had commissioned a survey on the public’s preferences. Survey results showed that NT$100 and NT$1,000 banknotes are the most commonly used, while NT$200 and NT$2,000
The Centers for Disease Control (CDC) yesterday reported the first case of a new COVID-19 subvariant — BA.3.2 — in a 10-year-old Singaporean girl who had a fever upon arrival in Taiwan and tested positive for the disease. The girl left Taiwan on March 20 and the case did not have a direct impact on the local community, it said. The WHO added the BA.3.2 strain to its list of Variants Under Monitoring in December last year, but this was the first imported case of the COVID-19 variant in Taiwan, CDC Deputy Director-General Lin Ming-cheng (林明誠) said. The girl arrived in Taiwan on
South Korea is planning to revise its controversial electronic arrival card, a step Taiwanese officials said prompted them to hold off on planned retaliatory measures, a South Korean media report said yesterday. A Yonhap News Agency report said that the South Korean Ministry of Foreign Affairs is planning to remove the “previous departure place” and “next destination” fields from its e-arrival card system. The plan, reached after interagency consultations, is under review and aims to simplify entry procedures and align the electronic form with the paper version, a South Korean ministry official said. The fields — which appeared only on the electronic form
The Ministry of Foreign Affairs (MOFA) is suspending retaliation measures against South Korea that were set to take effect tomorrow, after Seoul said it is updating its e-arrival system, MOFA said today. The measures were to be a new round of retaliation after Taiwan on March 1 changed South Korea's designation on government-issued alien resident certificates held by South Korean nationals to "South Korea” from the "Republic of Korea," the country’s official name. The move came after months of protests to Seoul over its listing of Taiwan as "China (Taiwan)" in dropdown menus on its new online immigration entry system. MOFA last week