The Ministry of Transportation and Communications said yesterday it had mobilized more than 2,000 Netizens via Facebook to identify incorrectly translated or misspelled bilingual signs on the highways and freeways as well as in scenic areas around the nation.
The ministry said it had received a total of 140 submissions from -September last year to last month, with 72 of them being valid.
The ministry said that 81 cases were related to signs made by its own bureaus, whereas 59 cases involved signs produced by other government agencies. Ministry of Transportation and Communications Deputy Minister Yeh Kuang-shih (葉匡時) said that as the nation aims to become a tourist nation, it has been trying to correct some of the ill-translated signs.
“In the past, the ministry was more passive about this matter. We only started correcting signs either after media reported them or people complained about them,” he said.
Yeh said the event showed that the ministry has taken an active approach to addressing the issue.
“More than 2,000 Netizens spent four months finding only 72 valid cases,” he added. “This showed that problems with bilingual signs in this nation are not as serious as some people might think.”
Meanwhile, the ministry gave out Wiis or other electronic products to the Netizens as gifts for making an effort to identify the problematic translations.
Liu Hou-jun (劉厚君), and his wife topped the list of those identifying the most badly translated signs. Because they could not attend the award ceremony yesterday, Liu’s sister accepted the gifts on their behalf.
“They [the couple] would travel to small towns in Tainan and Kaohsiung over the weekend and pay special attention to the signs,” Liu’s sister said.
Among some of the interesting findings, the lemon aiyu jelly (檸檬愛玉) was translated into “The lemon loves the jade.” The steamed pork bun (肉包), on the other hand, was translated into “fresh meat package.” Uni-President drinks containing lactic acid bacteria were translated as “Good fungus very much.”
A magnitude 6.4 earthquake struck off the coast of Hualien County in eastern Taiwan at 7pm yesterday, the Central Weather Administration (CWA) said. The epicenter of the temblor was at sea, about 69.9km south of Hualien County Hall, at a depth of 30.9km, it said. There were no immediate reports of damage resulting from the quake. The earthquake’s intensity, which gauges the actual effect of a temblor, was highest in Taitung County’s Changbin Township (長濱), where it measured 5 on Taiwan’s seven-tier intensity scale. The quake also measured an intensity of 4 in Hualien, Nantou, Chiayi, Yunlin, Changhua and Miaoli counties, as well as
Taiwan is to have nine extended holidays next year, led by a nine-day Lunar New Year break, the Cabinet announced yesterday. The nine-day Lunar New Year holiday next year matches the length of this year’s holiday, which featured six extended holidays. The increase in extended holidays is due to the Act on the Implementation of Commemorative and Festival Holidays (紀念日及節日實施條例), which was passed early last month with support from the opposition Chinese Nationalist Party (KMT) and Taiwan People’s Party. Under the new act, the day before Lunar New Year’s Eve is also a national holiday, and Labor Day would no longer be limited
COMMITMENTS: The company had a relatively low renewable ratio at 56 percent and did not have any goal to achieve 100 percent renewable energy, the report said Pegatron Corp ranked the lowest among five major final assembly suppliers in progressing toward Apple Inc’s commitment to be 100 percent carbon neutral by 2030, a Greenpeace East Asia report said yesterday. While Apple has set the goal of using 100 percent renewable energy across its entire business, supply chain and product lifecycle by 2030, carbon emissions from electronics manufacturing are rising globally due to increased energy consumption, it said. Given that carbon emissions from its supply chain accounted for more than half of its total emissions last year, Greenpeace East Asia evaluated the green transition performance of Apple’s five largest final
Taiwan is to extend its visa-waiver program for Philippine passport holders for another year, starting on Aug. 1, Minister of Foreign Affairs Lin Chia-lung (林佳龍) said on Friday. Lin made the announcement during a reception in Taipei marking the 127th anniversary of Philippine independence and the 50th anniversary of the establishment of the Manila Economic and Cultural Office (MECO) in Taiwan, the Ministry of Foreign Affairs said. The decision reflected Taiwan’s commitment to deepening exchanges with the Philippines, the statement cited Lin as saying, adding that it was a key partner under the New Southbound Policy launched in 2016. Lin also expressed hope