Minister of Foreign Affairs Francisco Ou (歐鴻鍊) on Wednesday instructed all 121 embassies and representative offices worldwide to be vigilant in spotting and correcting the use of “Chinese Taipei” by foreign governments, non-governmental organizations, and media outlets when referring to Taiwan, spokesman Henry Chen (陳銘政) said yesterday.
The instruction was handed down after it was recently discovered that the term “Chinese Taipei” had become quite prevalent when referring to Taiwan, Chen told the Taipei Times.
The nation’s correct name, said the spokesman, is the Republic of China (ROC), or Taiwan.
On Tuesday, the Taipei Times asked Chen about the use of “Chinese Taipei” in a Jakarta Post online news story dated Aug. 13 titled “14 Chinese Taipei shoemakers to assess possible investment.”
The Taipei Times also discovered that Boston University Library, the French car maker Citroen, the International Energy Agency and Wikigender.com also used the term “Chinese Taipei” as Taiwan’s official designation.
Several airlines, such as American Airlines, as well as some travel service agencies also call Taiwan “Chinese Taipei” because of the fact that the International Air Transport Association lists “Chinese Taipei” as one of its participating members.
Last week, Liberty Times (the Taipei Times’ sister paper) readers wrote in to the paper saying that “Chinese Taipei” appeared on the immigration homepage for both Australia and Thailand.
Canberra and Bangkok deleted the term and replaced it with “Taiwan” within 24 hours after MOFA notified them.
Lee Tsung-fen (李宗芬), deputy director-general of the Department of East Asia and Pacific Affairs, said yesterday that staff at the Jakarta Post explained that the Aug. 13 story was edited by a junior editor who “might have been influenced by the Olympic Games,” in which Taiwan was called “Chinese Taipei.”
“The Indonesia representative office expressed our concerns to the senior editor and he promised to convey our message to the staff,” Lee said, when asked if the paper had agreed to correct the mistake.
So far, only Boston University and Citroen have not answered the Taipei Times’ e-mail inquiries about their use of “Chinese Taipei.”
The term “Chinese Taipei” was created in March 1981 as a compromise reached among Beijing, the International Olympic Committee and the ROC government to allow Taiwanese athletes to compete in sporting events.
“Chinese Taipei” is also used as Taiwan’s designation in some international organizations such as APEC and the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD).
President Ma Ying-jeou (馬英九) has proposed the use of “Chinese Taipei” in next year’s bid to join the WHO.
Considering that most countries issue more than five denominations of banknotes, the central bank has decided to redesign all five denominations, the bank said as it prepares for the first major overhaul of the banknotes in more than 24 years. Central bank Governor Yang Chin-lung (楊金龍) is expected to report to the Legislative Yuan today on the bank’s operations and the redesign’s progress. The bank in a report sent to the legislature ahead of today’s meeting said it had commissioned a survey on the public’s preferences. Survey results showed that NT$100 and NT$1,000 banknotes are the most commonly used, while NT$200 and NT$2,000
The Centers for Disease Control (CDC) yesterday reported the first case of a new COVID-19 subvariant — BA.3.2 — in a 10-year-old Singaporean girl who had a fever upon arrival in Taiwan and tested positive for the disease. The girl left Taiwan on March 20 and the case did not have a direct impact on the local community, it said. The WHO added the BA.3.2 strain to its list of Variants Under Monitoring in December last year, but this was the first imported case of the COVID-19 variant in Taiwan, CDC Deputy Director-General Lin Ming-cheng (林明誠) said. The girl arrived in Taiwan on
South Korea is planning to revise its controversial electronic arrival card, a step Taiwanese officials said prompted them to hold off on planned retaliatory measures, a South Korean media report said yesterday. A Yonhap News Agency report said that the South Korean Ministry of Foreign Affairs is planning to remove the “previous departure place” and “next destination” fields from its e-arrival card system. The plan, reached after interagency consultations, is under review and aims to simplify entry procedures and align the electronic form with the paper version, a South Korean ministry official said. The fields — which appeared only on the electronic form
The Ministry of Foreign Affairs (MOFA) is suspending retaliation measures against South Korea that were set to take effect tomorrow, after Seoul said it is updating its e-arrival system, MOFA said today. The measures were to be a new round of retaliation after Taiwan on March 1 changed South Korea's designation on government-issued alien resident certificates held by South Korean nationals to "South Korea” from the "Republic of Korea," the country’s official name. The move came after months of protests to Seoul over its listing of Taiwan as "China (Taiwan)" in dropdown menus on its new online immigration entry system. MOFA last week