對話 Dialogue
清清:華華,從你進來以後已經咳了好幾次了,還好嗎?
Qīngqing: Huáhua, cóng nǐ jìnlái yǐhòu yǐjīng kéle hǎojǐcì le, háihǎo ma?
Photo courtesy of NTHU / 照片:清華大學提供
Warning: Smoking can damage your health.
華華:早上等公車的時候,有人在我旁邊抽煙,真的很難聞,害我不舒服。
Huáhua: Zǎoshàng děng gōngchē de shíhòu, yǒurén zài wǒ pángbiān chōuyān, zhēnde hěn nán wén, hài wǒ bù shūfú.
清清:喝點熱水吧!應該會好一點。
Qīngqing: Hē diǎn rèshuǐ ba! Yīnggāi huì hǎo yìdiǎn.
華華:抽煙的人自己抽得很開心,都不管別人會吸到二手煙,太自私了!
Huáhua: Chōuyān de rén zìjǐ chōu de hěn kāixīn, dōu bùguǎn biérén huì xīdào èrshǒuyān, tài zìsī le!
清清:其實公車站是禁煙區,你應該直接提醒他。
Qīngqing: Qíshí gōngchē zhàn shì jìnyān qū, nǐ yīnggāi zhíjiē tíxǐng tā.
華華:還好公車很快就來了,他上車以前當然就得把煙熄掉了。
Huáhua: Háihǎo gōngchē hěn kuài jiù láile, tā shàng chē yǐqián dāngrán jiù děi bǎ yān xídiào le.
清清:真希望全世界的吸煙者都能戒煙,就再也不會聞到討厭的煙味了。
Qīngqing: Zhēn xīwàng quán shìjiè de xīyān zhě dōu néng jièyān, jiù zài yě búhuì wéndào tǎoyàn de yānwèi le.
華華:你這個願望剛好適合今天六月三號禁煙節,希望大家都有乾淨的肺和健康的身體!
Huáhua: Nǐ zhèige yuànwàng gānghǎo shìhé jīntiān liù yuè sān hào Jìnyān jié, xīwàng dàjiā dōu yǒu gānjìng de fèi hàn jiànkāng de shēntǐ.
翻譯 Translation
Qingqing: Huahua, you’ve been coughing several times since you came in. Are you okay?
Huahua: While I was waiting for the bus this morning, someone was smoking right next to me. It smelled really bad and made me feel uncomfortable.
Qingqing: Have some hot water—it might make you feel better.
Huahua: People who smoke enjoy it themselves, but they don’t care that others have to breathe in secondhand smoke. It’s so selfish.
Qingqing: Actually, bus stops are non-smoking areas. You should have told him directly.
Huahua: Luckily, the bus came quickly, so he had to put the cigarette out before getting on.
Qingqing: I really wish all smokers in the world could quit, so we’d never have to smell that awful smoke again.
Huahua: That wish is perfect for today — June 3, “No Smoking Day.” I hope everyone can have clean lungs and a healthy body.
生詞 Vocabulary
1. 討厭 (tǎoyàn) dislike, hate, annoying
2. 煙味 (yānwèi) smell of smoke, cigarette smell
3. 咳 (ké) cough
4. 抽煙/吸煙 (chōuyān/xīyān) smoke (a cigarette)
5. 二手煙 (èrshǒuyān) secondhand smoke
6. 禁煙區 (jìnyān qū) non-smoking area
7. 熄掉 (xídiào) put out (a cigarette/fire)
8. 戒煙 (jièyān) quit smoking, give up smoking
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
A: In addition to “Mission: Impossible 8,” what other new movies are in theaters? B: “Final Destination: Bloodlines” and “The Wedding Banquet” are out. The French film “Jane Austen Wrecked My Life” will also open soon. A: The Final Destination horror movie series is so scary that I don’t dare watch it. B: Then how about “The Wedding Banquet,” which is a 2025 remake of the 1993 classic of the same title? Oscar-winning actress Youn Yuh-jung’s performance in it is highly anticipated. A: But as a fan of British writer Jane Austen, I’m more interested to see how her works
A: Wanna go see a movie during the three-day weekend for the Dragon Boat Festival? B: Sure, I wanna see “Mission: Impossible – The Final Reckoning.” A: Rumor has it that this may be actor Tom Cruise’s last mission with the Mission: Impossible action movie franchise. B: Tom was only 34 when the first installment of the series was released in 1996. Now, he’s 63 and the eighth installment is out. A: I hope he’ll stay with the series. Let’s go see him fight against AI this weekend. A: 端午節三天連假週末要不要去看電影? B: 好啊我想看 《不可能的任務:最終清算》! A: 這有可能是湯姆克魯斯最後一次為動作片《不可能》系列出任務。 B:
The deep waters off the coast of California are home to a bizarre creature: the flapjack octopus. This creature, known for its pancake-like appearance, spreads itself thin on the seabed as a clever survival strategy, making it difficult for predators to spot and capture it. With its unique, umbrella-shaped body formed by webbed arms, the flapjack octopus moves through the water in a graceful manner. It propels itself forward by rhythmically moving its body and contracting its webbed arms. Its pair of ear-like fins, which move independently yet with remarkable coordination, also help it explore the deep-sea environment. These
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Many people may be familiar with flapjack octopuses thanks to Pearl, a charming character from the Pixar film Finding Nemo. However, her portrayal presents several scientific inaccuracies. In reality, flapjack octopuses are deep-sea creatures, which are unsuitable for the brightly lit shallow reef environment depicted in the film. Their primary defense mechanism relies on their reddish coloration, which would be ineffective in the well-lit shallows. Pearl’s famous line, “You guys made me ink,” is another fictional detail that is not consistent with the observed actions of real flapjack octopuses. As common as it is in many other octopus