針對新型冠狀病毒疫情,疾管署對於有傳染疑慮者的處理,分為居家隔離、居家檢疫、自主健康管理三項。國外英文媒體報導有以下幾種講法:
1.居家隔離 (self-isolation at home):
The confirmed case will remain in self-isolation in their home in Dane County until they no longer have the virus.
Photo/Graphic courtesy of Bookman l 圖片:書林
(WMTV, February 07, 2020)
A couple in their 50s in Toronto and a London university student in her 20s are the province’s only coronavirus patients and they remain in self-isolation at home.
(Ian MacLennan, barrie360.com, February 10, 2020)
由於國外並無「居家隔離」(較嚴格)與「居家檢疫」的區分,國家教育研究院的「雙語詞彙審議會」決議把「居家隔離」譯成 (government enforced) home quarantine。
2. 居家檢疫 (home quarantine; at-home quarantine):
Cases of coronavirus in China have spiked to more than 24,000 . . . those who have visited the mainland, Hong Kong and Macao will also be put under home quarantine for 14 days.
(Washington Post , February 5, 2020)
First coronavirus death in Hong Kong as four cities are locked down . . . of mainland China will be subject to a two-week at-home quarantine.
(Lily Kuo and Emma Graham-Harrison, The Guardian, February 4, 2020)
國教院決議把不那麼嚴格的「居家檢疫」譯為 locally monitored) home quarantine。。
3.自主健康管理 (self-health monitoring):
An infection with a novel coronavirus has been reported from China. . . . Initiate self-health monitoring for the development of fever or cough . . .
(“ Advisories on Corona Virus,” taxguru.in, Feb. 1, 2020)
國教院審議結果為:把 self-health monitoring 的 health 拿掉,簡化為 self monitoring。「自主健康管理」疾管署的英文用詞的是 self-health management:
. . . novel coronavirus (2019-nCoV) and that they were clear to return home whereas they need to conduct self-health management for 14 days.
(Taiwan CDC, Feb. 8, 2020)
但 self-health management 一般是指人們對自己身體狀況和危險因素有充分了解以維持健康的努力,比如健身,或早睡早起。而 self-health monitoring 則是須配合政府注意自身健康狀況,必要時隔離及就醫,因為是配合「政策」,所以會說 initiate self-health monitoring(啟動自主健康管理)、violate self-health monitoring(違反自主健康管理〔規定〕)。若將 monitoring 換成 management 時,利用加引號的限定搜尋,Google 就找不到 “violate self-health management” 及 “initiate self-health management” 的講法。
所以,如果是指令或規定,以 self-monitoring 為宜。
防疫必備詞彙:防護器具用品(二)
個人防護裝備 personal protective equipment (PPE)
防護服 protective clothing; protective suit
隔離衣 isolation gown
護目鏡 goggles
75% 酒精 75% alcohol disinfectant
漂白水 bleach
次氯酸水 hypochlorous acid water; hypochlorous acid
disinfectant
文章由書林出版公司提供:
www.bookman.com.tw
蘇正隆 — 台灣翻譯學學會前理事長、師大翻譯研究所兼任副教授; 編著《英語的對與錯》,《世紀病毒:必讀防疫英文知識與詞彙》...等
Computex, Asia’s biggest electronics conference, kicked off Monday in Taipei, and as in years past drew industry chieftains from Nvidia Corp.’s Jensen Huang and Qualcomm Inc.’s Cristiano Amon to Young Liu of Foxconn, which makes the bulk of the world’s iPhones and Nvidia servers. But while last year’s event was a celebration of the post-ChatGPT AI boom, executives this time are likely grappling with the uncertainty of the Trump administration’s effort to reshape the global trade order — disrupting a decades-old model for tech manufacturing. This year’s exhibition will of course feature the hardware required to bring artificial intelligence to life.
For many people, allergies are an all-too-familiar annoyance. The constant sneezing, itching, and watery eyes are just a few clear signs of allergies, which is a surprisingly common condition affecting millions worldwide. But what exactly triggers these reactions, and how can we cope with them? Allergies arise from a misunderstanding between our immune system and seemingly harmless substances. Under normal circumstances, the immune system acts as our body’s personal bodyguard, diligently identifying and eliminating threats like viruses and bacteria. However, in individuals with allergies, the immune system mistakenly identifies certain substances, called allergens, as invaders. This triggers a reaction, leading to
A: South Korean supergroup BTS member J-Hope, EXO member Xiumin and other various artists are set to tour Taiwan. B: Is J-Hope the first BTS member to visit as a solo singer? A: Yup, he’s going to stage two shows in Taoyuan over the weekend. B: All BTS fans, nicknamed “ARMY,” must be so happy. I wonder when the seven-member group can finally stage a comeback again. A: Well, the good news is the five members currently performing military service will all leave the army next month. So the fans’ long wait is about to end. A: 南韓天團防彈少年團BTS的J-Hope,和EXO的Xiumin等多位熱門歌手最近都要來台開唱。 B:
1. 眾所皆知,資訊產業是我國經濟的基礎。 ˇ As everyone admits, the IT industry is the backbone of our economy. χ As everyone admits that the IT industry is the backbone of our economy. 註:這裏 as 作關係代名詞,引導從屬子句。誤句多了 that, IT industry is. . . 就變成從屬句,欠缺了主句,結構上錯誤。又如: As my friend pointed out, necessity is the mother of invention. As is known to all, grammar is not the only important thing in language study. 2. 她心情總是非常好。 ˇ She is always in a good mood. χ She always is in a good mood. 註:always, often 一般放在行為動詞之前,連繫動詞、助動詞之後: He always behaves well. He is always happy and gay. He is always reading. 其他用法類似的副詞,還有 still、also、hardly、seldom、never 等。 3. 你看!他還在寫報告呢。 ˇ Look! He is still working