各國政府單位在遭逢重大災害時通常會成立「緊急應變小組」 (Emergency Response Team) 或「專案小組/任務小組/對策任務」(Task Force)。
美國白宮在2020年元月底成立 White House Coronavirus Task Force(白宮冠狀病毒任務小組),2月26日任命副總統 Mike Pence 為主席 (Chair of White House Coronavirus Task Force),無任所大使 (Ambassador-at-Large) Deborah Birx 為召集人 (Response coordinator for White House Coronavirus Task Force),小組的重要成員還包括國家過敏與傳染病研究院院長 (Director of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases) Anthony Fauci。
奇怪的是,有國內媒體把 Coordinator(召集人)譯成「*協調員」,把 Director(院長)譯為「*主任」。
Photo/Graphic courtesy of Bookman l 圖片:書林
Coordinator 在 Cambridge Dictionary 中的定義是:
Someone whose job is to make different groups work together in an organized way to achieve something.
負責讓不同群組協力合作以達成任務的人。
Photo/Graphic courtesy of Bookman l 圖片:書林
請參考例句如下:
The president has just appointed a coordinator who will oversee the whole project.
總統剛任命一位召集人,負責監督整個計畫。
Director 在 Merriam-Webster 詞典中的定義則是:
The head or chief of an organized occupational group (such as a bureau, foundation, institute, or school.)
組織機構(如局、處、基金會、研究院等)的首長。
我們會把「某某專案小組」的召集人稱為「協調員」,「某某研究院」的首長稱為「*主任」嗎?
機構的首長 (director) 通常可依該機構名稱來譯其職銜,如果是「局/院/處/館」,就譯為「局長/院長/處長/館長」,如:Director of the Central Intelligence Agency(中央情報局局長);Director of the Federal Bureau of Investigation(聯邦調查局長)等。
所以,國家過敏與傳染病研究院 (NIAID) 的首長,當然應該稱院長。
防疫必備詞彙:疫情拉緊報
疫區 affected area
健康申報表 health declaration form
疫情防控 epidemic prevention and control
找出感染源 identify source of infection
易感人群 vulnerable group; vulnerable population
TOCC機制(旅遊史、職業別、接觸史、群聚史)
travel history, occupation, contact history, and cluster history
旅遊疫情建議 Travel Health Notices
第三級警告:避免非必要旅遊
Warning Level 3, Avoid Nonessential Travel
第二級警示:加強預防
Alert Level 2, Practice Enhanced Precautions
第一級注意:提醒注意
Watch Level 1, Practice Usual Precautions
文章由書林出版公司提供:
www.bookman.com.tw
蘇正隆 — 台灣翻譯學學會前理事長、師大翻譯研究所兼任副教授; 編著《英語的對與錯》,《世紀病毒:必讀防疫英文知識與詞彙》...等
文章由書林出版公司提供:
Thailand and Cambodia are engaged in their worst fighting in over a decade, exchanging heavy artillery fire across their disputed border, with at least 30 people killed and tens of thousands displaced. Tensions began rising between the Southeast Asian neighbors in May, following the killing of a Cambodian soldier during a brief exchange of gunfire, and have steadily escalated since, triggering diplomatic spats and now, armed clashes. WHERE DOES THE DISPUTE ORIGINATE? Thailand and Cambodia have for more than a century contested sovereignty at various undemarcated points along their 817km land border, which was first mapped by France in 1907 when Cambodia was
Alan Turing, celebrated as the “father of computer science,” was a brilliant mathematician and scientist. Born in London in 1912, Turing showed exceptional talent in mathematics and science from a young age. At 16, he understood Albert Einstein’s work without difficulty. This intelligence carried him through studies at Cambridge University and later at Princeton University in the US, where he further explored complex mathematical theories. In 1936, Turing introduced the concept of the Turing machine, a theoretical device for solving mathematical problems. He described it as having an infinite tape on which symbols could be read, interpreted, and modified. With simple
A: After touring Taipei, the play Life of Pi is now heading to Taichung. You wanna go? B: Did you forget? We’re going to Taipei this weekend to see the musical Sunset Boulevard and go to Japanese pop diva Ayumi Hamasaki’s concert. A: Oh yeah, that’s right. The classic composed by Andrew Lloyd Webber is touring Taiwan for the first time. B: I heard that it’s adapted from a 1950 film with the same title. A: And the show will feature legendary soprano Sarah Brightman, who is finally returning to the musical stage after 30 years. We can’t miss it. A: 在台北巡演後,戲劇《少年Pi的奇幻漂流》本週起將移師台中。要去嗎?
A: Apart from the musical Sunset Boulevard, Japanese pop diva Ayumi Hamasaki is also touring Taiwan after a 17-year wait. She’s holding two concerts starting tonight. B: Ayu has the most No. 1 hits of any Japanese solo artist, with 33 total. A: “Time” magazine even crowned her as “The Empress of Pop.” B: She staged shows in Taipei back in 2007 and 2008, causing an “Ayu fever” across Taiwan. A: Unfortunately, the singer has been deaf in her left ear since 2008, and is gradually losing hearing in her right ear. I’m so excited to see her singing in Taipei again. A: 除了音樂劇《日落大道》,日本歌后濱崎步睽違17年,今晚起在台北熱唱兩場。