對話 Dialogue
清清:華華,你喜歡不喜歡看畫展?
Qīngqing: Huáhua, nǐ xǐhuān bù xǐhuān kàn huàzhǎn?
Photo courtesy of Hippopx 照片:Hippopx 提供
華華:喜歡啊!尤其現在這麼熱,到美術館或是博物館看畫展,又安靜又舒服,是個放鬆的好辦法。
Huáhua: Xǐhuān a! Yóuqí xiànzài zhème rè, dào měishùguǎn huò shì bówùguǎn kàn huàzhǎn, yòu ānjìng yòu shūfú, shì ge fàngsōng de hǎo bànfǎ.
清清:我剛發現在台北的富邦美術館展出來自荷蘭梵谷的真跡,在台南的奇美博物館也正舉辦英國國家藝廊珍藏展,可以一覽歐洲好幾位大師的名畫。
Qīngqing: Wǒ gāng fāxiàn zài Táiběi de Fùbāng Měishùguǎn zhǎnchū lái zì Hélán Fàngǔ de zhēnjī, zài Táinán de Qíměi Bówùguǎn yě zhèng jǔbàn Yīngguó Guójiā Yìláng zhēncángzhǎn, kěyǐ yìlǎn Ōuzhōu hǎojǐ wèi dàshī de mínghuà.
華華:這也太幸福了吧!我都不知道原來你也喜歡繪畫呢!
Huáhua: Zhè yě tài xìngfú le ba! Wǒ dōu bù zhīdào yuánlái nǐ yě xǐhuān huìhuà ne!
清清:我就喜歡梵谷,你呢?你最喜歡哪位畫家?
Qīngqing: Wǒ jiù xǐhuān Fàngǔ, nǐ ne? Nǐ zuì xǐhuān něi wèi huàjiā?
華華:要說喜歡哪位畫家,倒不如說我最喜歡的風格是巴洛克和印象派這兩種。
Huáhua: Yàoshuō xǐhuān něi wèi huàjiā, dào bùrú shuō wǒ zuì xǐhuān de fēnggé shì Bāluòkè hàn Yìnxiàngpài zhè liǎng zhǒng.
清清:那就太剛好了,你快走一趟奇美博物館,那裡能滿足你全部的喜好。
Qīngqing: Nà jiù tài gānghǎo le, nǐ kuài zǒu yí tàng Qíměi Bówùguǎn, nàlǐ néng mǎnzú nǐ quánbù de xǐhào.
華華:謝謝你告訴我,需要的話,我可以先陪你去台北看梵谷,再去台南心靈充電喔!
Huáhua: Xièxie nǐ gàosù wǒ, xūyào dehuà, wǒ kěyǐ xiān péi nǐ qù Táiběi kàn Fàngǔ, zài qù Táinán xīnlíng chōngdiàn o!
翻譯 Translation
Qingqing: Huahua, do you like going to art exhibitions?
Huahua: Yes, I do. Especially now that it’s so hot, going to an art gallery or museum to see an exhibition is quiet and comfortable, a great way to relax.
Qingqing: I just found out that the Fubon Art Gallery in Taipei is exhibiting original works by Van Gogh from the Netherlands, and the Chimei Museum in Tainan is hosting a British National Gallery exhibition, showcasing masterpieces by several European masters.
Huahua: That’s great. I didn’t know you were also interested in painting.
Qingqing: I really like Van Gogh. What about you? Who’s your favorite artist?
Huahua: Instead of naming a favorite artist, I would say my favorite styles are Baroque and Impressionism.
Qingqing: That’s perfect. You should definitely visit the Chimei Museum; it will satisfy all your preferences.
Huahua: Thanks for the heads up. If you want, I can go with you to Taipei to see Van Gogh first, and then we can head to Tainan for a soul recharge.
生詞 Vocabulary
1. 美術館 (měishùguǎn) art gallery, art museum
2. 畫展 (huàzhǎn) art exhibition
3. 梵谷 (Fàngǔ) Van Gogh
4. 真跡 (zhēnjī) original work, authentic work
5. 珍藏 (zhēncáng) treasures, collections
6. 繪畫 (huìhuà) painting
7. 心靈 (xīnlíng) mind, soul
8.充電 (chōngdiàn) recharge
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
A few new policies take effect this month, with the following most likely to affect our daily life. Nationwide ban on disposable plastic cups in beverage shops According to the Ministry of Environment’s “Parties Subject to and Means for Single-use Takeaway Beverage Cups Restrictions” implemented on July 1, 2022, beverage shops are required to offer a NT$5 discount for customers who bring their own cups, and all local governments will be required to devise schedules to phase out single-use beverage cups. With the nationwide ban taking effect from this month, it is expected that the number of disposable plastic cups will be
Earthquakes are among the most terrifying natural disasters, generating massive tremors and destructive forces as Earth’s crust shudders. These tremors not only lead to the collapse of buildings but can also trigger secondary disasters, such as tsunamis and fires. However, we can mitigate the impact on lives and property by mastering earthquake response techniques. The DCH three-step strategy, recommended by the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), is crucial during an earthquake. “D” stands for “drop.” You should immediately drop to the ground, using your hands and knees to support yourself. This position prevents you from falling and
A: The newest twist in “Friends” star Matthew Perry’s sudden death is shocking. B: Didn’t he die from a ketamine overdose last year? A: But the police say his death could be a conspiracy. B: Wow, what happened? A: Five suspects have been charged for intentionally supplying him with large amounts of ketamine for personal gain. A: 《六人行》男星馬修派瑞之死大逆轉真令人震驚! B: 他去年不是因吸毒過量致死嗎? A: 但警方說他的死可能是個陰謀。 B: 發生了什麼事? A: 警方已起訴5名嫌犯,他們故意提供大量「K他命」給他,以謀取暴利。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: What’s even more horrible is that the five suspects who purposely supplied ketamine to actor Matthew Perry were all his “friends.” B: Who exactly are the five suspects? A: They include Matthew’s two doctors, a broker, a drug dealer, and even his live-in assistant. B: Those scumbags should go to jail. A: Yeah, one of the doctors may be sentenced to up to 120 years in prison. A: 更可怕的是,提供男星馬修派瑞「K他命」的5人全是他的「朋友」。 B: 嫌犯是誰啊? A: 其中包括他的2位醫生、1位仲介、1位毒販、甚至他的同居助理! B: 那些人渣真該去坐牢。 A: 對啊,其中1位醫生可能面臨120年徒刑。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)