對話 Dialogue
清清:奧運會才剛閉幕,緊接著帕運就要登場了,真是運動迷的福音!
Qīngqing: Àoyùnhuì cái gāng bìmù, jǐnjiēzhe Pàyùn jiùyào dēngchǎngle, zhēnshì yùndòng mí de fúyīn!
Photo courtesy of Wikimedia commons 照片:Wikimedia commons 提供
華華:你說的帕運,是不是殘障奧運啊?
Huáhua: Nǐ shuō de Pàyùn, shì búshì Cánzhàng Àoyùn a?
清清:是的,我個人覺得,那些運動員身體雖然都有不方便的地方,但運動精神和能力都值得我們敬佩學習,所以比較喜歡用翻譯帕拉林匹克的名字,來叫它帕運。
Qīngqing: Shìde, wǒ gèrén juéde, nàxiē yùndòngyuán shēntǐ suīrán dōu yǒu bù fāngbiàn de dìfāng, dàn yùndòng jīngshén hé nénglì dōu zhídé wǒmen jìngpèi xuéxí, suǒyǐ bǐjiào xǐhuān yòng fānyì Pàlālínpīkè de míngzì, lái jiào tā Pàyùn.
華華:同意,每次看到那些殘障運動員賣力為國家和自己爭取榮譽的身影,就特別感動,我想我是做不到的。
Huáhua: Tóngyì, měicì kàndào nàxiē cánzhàng yùndòngyuán màilì wèi guójiā hàn zìjǐ zhēngqǔ róngyù de shēnyǐng, jiù tèbié gǎndòng, wǒ xiǎng wǒ shì zuòbúdào de.
清清:這次帕運包括了22個體育項目,一共有185個國家的運動員參賽,肯定也是相當精采!
Qīngqing: Zhècì Pàyùn bāokuòle èrshí'èr ge tǐyù xiàngmù, yígòng yǒu yìbǎi bāshíwǔ ge guójiā de yùndòngyuán cānsài, kěndìng yě shì xiāngdāng jīngcǎi!
華華:開幕式是什麼時候啊?
Huáhua: Kāimùshì shì shénme shíhòu a?
清清:台灣時間是8月29號凌晨1點半,在巴黎的協和廣場舉行,這是帕運會歷史上第一次在戶外場地辦開幕式喔!
Qīngqing: Táiwān shíjiān shì qī yuè èrshíqī hào língchén yì diǎn bàn, zài Bālí de Xiéhé Guǎngchǎng jǔxíng, zhè shì Pàyùnhuì lìshǐ shàng dì yī cì zài hùwài chǎngdì bàn kāimùshì o!
華華:我絕對不會錯過!準備好炸雞跟珍奶,熬夜看轉播也是幸福的!
Huáhua: Wǒ juéduì búhuì cuòguò! Zhǔnbèi hǎo zhájī gēn zhēnnǎi, áoyè kàn zhuǎnbò yěshì xìngfú de!
翻譯 Translation
Qingqing: The Olympics just concluded, and now the Paralympics are about to start. It’s a great time for sports fans!
Huahua: When you say the Paralympics, do you mean the games for athletes with disabilities?
Qingqing: Yes, I personally feel that although these athletes have physical limitations, their sportsmanship and abilities are truly admirable and something we can all learn from. That’s why I prefer to call it the Paralympics.
Huahua: I agree. Every time I see those athletes striving to earn honor for their country and themselves, I am deeply moved. I don’t think I could do that.
Qingqing: This time round, the Paralympics will include 22 sports, with athletes from 185 countries participating. It’s going to be quite exciting!
Huahua: When is the opening ceremony?
Qingqing: It will be at 1:30am Taiwan time on Aug. 29, held at the Place de la Concorde in Paris. This is the first time in Paralympic history that the opening ceremony will be held in an outdoor venue.
Huahua: I wouldn’t miss this for the world. I’ll get ready with fried chicken and bubble tea. Staying up late to watch the broadcast is going to be a real treat!
生詞 Vocabulary
1. 帕運 (Pàyùn) Paralympics
2. 閉幕 (bìmù) closing, closure
3. 福音 (fúyīn) good news
4. 殘障 (cánzhàng) disability, impairment
5. 運動員 (yùndòngyuán) athlete
6. 賣力 (màilì) put in a lot of effort, working hard
7. 榮譽 (róngyù) honor
8. 凌晨 (língchén) early morning
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
A: Yet another shopping mall has just opened in Taipei. B: Do you mean the Mitsui Shopping Park LaLaport Nangang? A: Yeah, the shopping mall run by Japanese Mitsui & Co. opened last week. B: I hear the mall features about 300 stores, Vieshow Cinemas and Japanese Lopia supermarket. A: With the opening, a war is breaking out between Taipei’s department stores. A: 台北又有新的購物商場可逛啦。 B: 你是說Mitsui Shopping Park LaLaport 南港? A: 對啊這家日本三井集團旗下的商場上週開幕。 B: 聽說商場有威秀影城、樂比亞日系超市,還有多達300家專櫃。 A: 新商場一開幕,看來又要掀起一場百貨大戰啦! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: Hey, didn’t you go to the opening of the Mitsui Shopping Park LaLaport Nangang last week? B: Yeah, there are about 300 shops, including the first overseas branch of Japan’s Mahou Dokoro — a famous Harry Potter-themed store. A: Wow, I’ve always wanted to get a magic wand. B: There are also a bunch of great restaurants, such as Smart Fish hotpot restaurant. A: I wish I had Harry Potter’s “apparition” and “disapparition” magic, so I could teleport to the mall right now. A: 你上週不是有去LaLaport南港的盛大開幕嗎?有什麼特別的? B: 那裡有多達300家專櫃,包括魔法之地的海外首店——它可是日本知名的《哈利波特》專賣店。 A: 哇我一直想買根魔杖。 B: 另外還有各式各樣的美食,像是林聰明沙鍋魚頭。 A: 真希望我也有哈利波特的「現影術/消影術」魔法,能瞬間移動到商場去! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
When it comes to movies, some people delight in watching spine-chilling horror films. Surprisingly, apart from containing a few scares, horror movies may also offer an unexpected __1__. According to a study, watching 90 minutes of a scary movie can burn an average of 113 calories, which is roughly __2__ to taking a 30-minute walk. Researchers from the University of Westminster carried out an experiment in which they __3__ participants’ oxygen intake, carbon dioxide output, and heart rates while they were watching horror movies without any distractions. The results revealed that physiological responses to fear play a crucial role
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 你覺得這部電影怎樣? ˇ What do you think of the movie? χ How do you like the movie? χ How do you think of the movie? 註︰What do you think of = What is your opinion of。 think 的受詞是 what,不能用 how。 2. 你認為哪一個歌星唱得最好? ˇ Which singer do you think is the best? χ Do you think which singer is the best? 註︰英語中 which singer 似乎是 do you think 的受詞,實則 do you think 是插入語,其他例子如下: 你以為他喜歡誰? Who do you think he likes? 你以為我住在哪裏? Where do you think I live? 你想我昨天在公園裏碰到了誰? Whom/Who do you think I met in the park yesterday? 3. 他不論到什麼地方,總是帶著一把雨傘。 ˇ No matter where he goes, he