對話 Dialogue
清清:奧運會才剛閉幕,緊接著帕運就要登場了,真是運動迷的福音!
Qīngqing: Àoyùnhuì cái gāng bìmù, jǐnjiēzhe Pàyùn jiùyào dēngchǎngle, zhēnshì yùndòng mí de fúyīn!
Photo courtesy of Wikimedia commons 照片:Wikimedia commons 提供
華華:你說的帕運,是不是殘障奧運啊?
Huáhua: Nǐ shuō de Pàyùn, shì búshì Cánzhàng Àoyùn a?
清清:是的,我個人覺得,那些運動員身體雖然都有不方便的地方,但運動精神和能力都值得我們敬佩學習,所以比較喜歡用翻譯帕拉林匹克的名字,來叫它帕運。
Qīngqing: Shìde, wǒ gèrén juéde, nàxiē yùndòngyuán shēntǐ suīrán dōu yǒu bù fāngbiàn de dìfāng, dàn yùndòng jīngshén hé nénglì dōu zhídé wǒmen jìngpèi xuéxí, suǒyǐ bǐjiào xǐhuān yòng fānyì Pàlālínpīkè de míngzì, lái jiào tā Pàyùn.
華華:同意,每次看到那些殘障運動員賣力為國家和自己爭取榮譽的身影,就特別感動,我想我是做不到的。
Huáhua: Tóngyì, měicì kàndào nàxiē cánzhàng yùndòngyuán màilì wèi guójiā hàn zìjǐ zhēngqǔ róngyù de shēnyǐng, jiù tèbié gǎndòng, wǒ xiǎng wǒ shì zuòbúdào de.
清清:這次帕運包括了22個體育項目,一共有185個國家的運動員參賽,肯定也是相當精采!
Qīngqing: Zhècì Pàyùn bāokuòle èrshí'èr ge tǐyù xiàngmù, yígòng yǒu yìbǎi bāshíwǔ ge guójiā de yùndòngyuán cānsài, kěndìng yě shì xiāngdāng jīngcǎi!
華華:開幕式是什麼時候啊?
Huáhua: Kāimùshì shì shénme shíhòu a?
清清:台灣時間是8月29號凌晨1點半,在巴黎的協和廣場舉行,這是帕運會歷史上第一次在戶外場地辦開幕式喔!
Qīngqing: Táiwān shíjiān shì qī yuè èrshíqī hào língchén yì diǎn bàn, zài Bālí de Xiéhé Guǎngchǎng jǔxíng, zhè shì Pàyùnhuì lìshǐ shàng dì yī cì zài hùwài chǎngdì bàn kāimùshì o!
華華:我絕對不會錯過!準備好炸雞跟珍奶,熬夜看轉播也是幸福的!
Huáhua: Wǒ juéduì búhuì cuòguò! Zhǔnbèi hǎo zhájī gēn zhēnnǎi, áoyè kàn zhuǎnbò yěshì xìngfú de!
翻譯 Translation
Qingqing: The Olympics just concluded, and now the Paralympics are about to start. It’s a great time for sports fans!
Huahua: When you say the Paralympics, do you mean the games for athletes with disabilities?
Qingqing: Yes, I personally feel that although these athletes have physical limitations, their sportsmanship and abilities are truly admirable and something we can all learn from. That’s why I prefer to call it the Paralympics.
Huahua: I agree. Every time I see those athletes striving to earn honor for their country and themselves, I am deeply moved. I don’t think I could do that.
Qingqing: This time round, the Paralympics will include 22 sports, with athletes from 185 countries participating. It’s going to be quite exciting!
Huahua: When is the opening ceremony?
Qingqing: It will be at 1:30am Taiwan time on Aug. 29, held at the Place de la Concorde in Paris. This is the first time in Paralympic history that the opening ceremony will be held in an outdoor venue.
Huahua: I wouldn’t miss this for the world. I’ll get ready with fried chicken and bubble tea. Staying up late to watch the broadcast is going to be a real treat!
生詞 Vocabulary
1. 帕運 (Pàyùn) Paralympics
2. 閉幕 (bìmù) closing, closure
3. 福音 (fúyīn) good news
4. 殘障 (cánzhàng) disability, impairment
5. 運動員 (yùndòngyuán) athlete
6. 賣力 (màilì) put in a lot of effort, working hard
7. 榮譽 (róngyù) honor
8. 凌晨 (língchén) early morning
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
Historians are rethinking the way the Holocaust is being presented in museums as the world marks the 80th anniversary of the liberation of the last Nazi concentration camps this month. Shocking images of the mass killings of Jews were “used massively at the end of World War II to show the violence of the Nazis,” historian Tal Bruttmann, a specialist on the Holocaust, told AFP. But in doing so “we kind of lost sight of the fact that is not normal to show” such graphic scenes of mass murder, of people being humiliated and dehumanized, he said. Up to this
When people listen to music today, they typically use streaming services like YouTube or Spotify. However, traditional formats like vinyl records have regained popularity in recent times. Vinyl records are circular discs that store music in grooves on their surfaces and are played on a turntable. As the turntable’s needle runs along these grooves, it picks up vibrations and translates them into sound. The history of vinyl records dates back to the late 1800s, but material and technological challenges delayed mass production until the 1950s. Despite early versions having short playtimes and poor sound quality, vinyl records introduced a new era
A: Brazilian jiu-jitsu, known as “BJJ,” has become more and more popular. Even Hollywood stars like Halle Berry and Tom Hardy are obsessed with it. B: Some Asian stars, such as Taiwanese actor Eddie Peng and South Korean actor Lee Joon-gi, have also practiced this martial art. A: BJJ is not just a martial art, but also a combat sport. B: I’ve always wanted to try it, but I’m worried about getting injured. A: Diana Wang, a US doctor of physical therapy, is holding a BJJ seminar at PMA Brazilian Jiu-jitsu in Taipei Friday night. Let’s go check out how we
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 能做的事都做了。 ˇ All that could be done has been done. χ All that could be done have been done. 註︰all 指事情或抽象概念時當作單數。例如: All is well that ends well. (結果好就是好。) All is over with him. (他已經沒希望了。) That’s all for today. (今天到此為止。) all 指人時應當作複數。例如: All of us are interested in his proposal. All of us are doing our best. 2. 我們這麼做有益於我們的健康。 ˇ What we are doing is good for our health. χ What we are doing are good for our health. 註︰以關係代名詞 what 引導的作為主詞的子句,動詞用單數。如: What he said is true. 3. 大家都沿著步道跑。 ˇ Everybody runs along the trail. χ Everybody run along the trail. 註︰everyone 是指一大群人,但在文法上一般用單數。 4. 桌上有一本筆記本和兩支筆。 ˇ There were two