Roasted German trotter is a popular dish known for its crispy outer layer. In contrast, Taiwanese prefer to braise trotters, especially front trotters, as they are used more by a pig to walk and thus are leaner and have more tendons. This results in a gelatinous texture with a less greasy taste. After removing hair, quick-boiling, and cooling, they are marinated in a mixture of soy sauce, crystal sugar, and a spice pouch of Chinese herbs for a long period to achieve a bright amber appearance. The dish can be enjoyed hot or cold, and it is usually served with a dipping sauce that varies from restaurant to restaurant.
德國豬腳外皮酥脆聞名,然而台灣人更偏好用滷的,特別選用豬前蹄來滷,豬平時走路多用前腳,肉瘦多筋,富有膠質,吃起來不油膩。將豬腳去毛、汆燙、冷卻後,再以醬油、冰糖和中藥滷包長時間燉滷,滷好的豬腳呈琥珀色,既可以熱食也可以冷食,沾著各家獨門調製的沾醬享用。
lean (adj.)(肉)脂肪少的,精瘦的
Photo: Flickr l 圖片:Flickr
tendon (n.) 肌腱,筋
remove (v.) 去除
marinate (v.) 醃
Chinese herb (n. phr.) 中藥
amber (n.) 琥珀; (adj.) 琥珀色的
dipping sauce (n.) 沾醬
Braised trotter is a popular dish in Taiwanese cuisine, and Wanluan’s version is particularly well-known. Originally an agricultural community, Wanluan was home to many Hakka villagers. The farms there mainly produce betel nuts. In 1981, then president Chiang Ching-kuo visited Wanluan Township and tasted braised trotters at the Haihong Restaurant, helping to spread the dish’s reputation throughout the island. The popularity inspired other villagers to start their businesses selling braised trotters, leading to the establishment of Wanluan Pig Trotter Street in 2004 by the Pingtung County Government. The street has attracted many visitors to enjoy this local signature dish.
台灣以萬巒豬腳最為有名,萬巒鄉民早年務農,大多為客家人,主要種植檳榔。1981年,先總統蔣經國先生下鄉視察,途經萬巒的海鴻飯店品嘗豬腳,讓萬巒豬腳的名聲大燥。屏東縣政府於2004年順勢推出萬巒豬腳街,吸引許多遊客前來大啖豬腳。
betel nut (n.) 檳榔
signature dish (n phr.) 招牌菜
Taiwanese people eat trotters not only because they are delicious, but because they are customarily eaten to get rid of back luck. Braised trotters misua are consumed after overcoming a challenging time, such as recovering from illness or being released from jail. This is reflected in the Taiwanese Hokkien proverb: “It’s the most unfortunate who step in pig manure.” Pigs living in a pigsty always step in their manure, so they are considered the most unfortunate creatures. Eating the trotters symbolizes that people have already overcome difficult times in life, hoping that only good luck will continue to come their way.
吃豬腳可不僅是為了享口福,也有吃豬腳去霉運的習俗。台灣人在經歷過康復和出獄等重大關卡後,會吃豬腳麵線。有句台語諺語這麼說:「衰到踏到豬屎。」豬養在豬圈中,每天都在踩豬屎,十分倒楣。吃豬腳象徵著已經跨過了人生最壞的境地,之後將否極泰來,好運連連。
manure (n.) 糞便,糞肥
pigsty (n.) 豬舍
Taiwanese people, besides having a birthday cake, will also serve braised trotters misua to celebrate at an elder’s birthday banquet. People in ancient times believed that the longer one’s face is, the longer one can live. “Face” sounds like the word for “noodles” in Chinese, so long thin noodles are also called “longevity noodles.” Therefore, braised trotters misua can also be enjoyed as wishes for good luck and longevity.
除此之外,台灣人會在長輩生日時,除了吃蛋糕、吹蠟燭,也會吃豬腳麵線,祝福長輩事事順心、長命百歲。因為古人認為臉越長,壽命就越長,而「面」與「麵」同音,所以又細又長的麵線又稱為「長壽麵」,自古以來視為長壽的象徵。因此,吃豬腳麵線也祝福長輩事事順心、長命百歲的含意。
banquet (n.) 宴會
longevity (n.) 長壽
文章由書林出版公司提供:
www.bookman.com.tw
A: Brazilian jiu-jitsu, known as “BJJ,” has become more and more popular. Even Hollywood stars like Halle Berry and Tom Hardy are obsessed with it. B: Some Asian stars, such as Taiwanese actor Eddie Peng and South Korean actor Lee Joon-gi, have also practiced this martial art. A: BJJ is not just a martial art, but also a combat sport. B: I’ve always wanted to try it, but I’m worried about getting injured. A: Diana Wang, a US doctor of physical therapy, is holding a BJJ seminar at PMA Brazilian Jiu-jitsu in Taipei Friday night. Let’s go check out how we
Picture a 45-foot-long animal with a 5-foot-long skull and 3-foot-long arms. It may not seem strange until you realize that a human with those proportions would be 6 feet tall with 5-inch arms. Although the Tyrannosaurus rex went extinct 65 million years ago, the mystery of its unusual body __1__ has fascinated scientists for over a century. Barnum Brown, the paleontologist who first discovered T. rex fossils, initially found it hard to believe that the tiny arms belonged to such a __2__ creature. One of his colleagues speculated that the short forelimbs might have been used to hold the
A: Actually, Brazilian jiu-jitsu is particularly good for small people like you. B: Really? How so? A: According to Diana Wang, a US doctor of physical therapy, the BJJ’s purpose is to help smaller, weaker people defend themselves by using various techniques, such as leverage. B: That sounds interesting. What time does Dr Wang’s BJJ seminar begin tonight? A: The event is scheduled for 7:30pm at PMA Brazilian Jiu-jitsu in Taipei. Admission is free, but donations are welcome. A: 其實你的個子比較小,很適合練巴西柔術呢。 B: 真的嗎?為什麼? A: 據美國理療醫師王幼瑞博士說,巴西柔術的概念是讓弱小的人,也能利用槓桿作用等技巧防身。 B: 真有趣,王醫師的巴柔研討會幾點開始? A: 今晚7點半在「台北巴柔運動館」,免費入場自由樂捐唷! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
Dogs’ noses are incredibly keen. They can even detect changes in cortisol levels in human sweat and breath. Known as the “stress hormone,” cortisol increases when humans are under pressure. Recent research indicates that the smell of human stress can influence a dog’s behavior and emotions. In the study, human volunteers were exposed to the stressful tasks of preparing and delivering a speech on the spot and then solving math problems. __1__ Researchers collected sweat and breath samples from the volunteers on pieces of cloth during both their stressful and restful states. Meanwhile, other researchers worked with 18