Turkey is the traditional Thanksgiving Day meal in the US. However, it is not often seen in Taiwan, as it is not traditionally part of our cuisine and not widely available in traditional markets, but Taiwanese people still have a chance to try it. One such dish is turkey rice, a popular specialty originating from Chiayi and cooked by a traditional cooking method.
火雞是西方國家感恩節時餐桌上常見的佳餚,但在台灣因不是平常吃的肉類而較少見,市場也不容易買到。不過別以為台灣人不吃火雞,在嘉義就有一道火雞料理,以傳統方式烹調,成為當地招牌菜。
available (adj.) 可獲得的,現成的
Photo: Flickr l 照片:Flickr
originate (v.) 發源;來自
Turkey rice, as its name implies, is sliced turkey served over rice. A sauce made of shallots, garlic and soy sauce is drizzled over the tender and succulent turkey meat. Pickled daikon is often served along with it to counter the greasy feeling which comes when enjoying it. This dish may surprise many foreign tourists who think of turkey as generally being a dry and bland meat.
火雞肉飯是將火雞肉鋪在飯上,肉質軟嫩多汁,淋上以紅蔥頭、蒜頭和醬油熬煮的醬汁,佐以醃蘿蔔解膩,若外國遊客嘗了火雞肉飯後,應會因一改火雞肉乾柴的印象而驚豔。
shallot (n.) 紅蔥頭
Due to being much larger in size than chickens, turkeys require a longer cooking time to ensure they are fully cooked. Unlike in the West, where turkeys are cooked in an oven, in Taiwan they are boiled on top of a stove. It is a challenging task requiring skill in controlling the flame to prevent the turkey from being overcooked on the outside yet undercooked inside. This cooking method can prevent the turkey from being dry and tough. Restaurants in Taiwan specializing in turkey rice have a unique two-step method for making it. They first boil it in a pot for a while and then turn off the heat, letting the turkey continue cooking for several hours in the hot water. This ensures the turkey is fully cooked while retaining its juicy and tender texture.
火雞體型比一般的雞隻大許多,需要更長時間才能熟透。火候控制的技巧是一大考驗,不然待外層煮熟時,裡面可能還未煮熟。為了避免肉質乾柴,口感不佳,火雞肉飯店家對此有獨門妙招,將火雞放進大鍋水煮一段時間,然後關火燜數小時,這能確保雞肉裡外熟透,肉質仍軟嫩多汁。
People in Taiwan haven’t been eating turkey for long. In Chiayi, home of turkey rice, local elders recount how US soldiers who were stationed there introduced turkey to the city after World War II. This led to local farmers raising large birds. The origin of turkey rice can be traced back to the traditional dish lurou fan (braised pork rice). One day when a restaurant owner had a boiled chicken that had been used as an offering, he got the idea to substitute the chicken for the pork in lurou fan. The resulting chicken rice was quite tasty.
其實台灣人食用火雞的歷史不長,據嘉義當地長輩所述,二戰結束後,駐紮在嘉義的美軍引進火雞,台灣人才開始飼養。火雞肉飯其實是沿襲了傳統滷肉飯的做法,創始店最早以賣滷肉飯為主,有天店主想到可以改放拜拜用的水煮雞,一試之下還挺美味。
station (v.) 駐紮,部署
However, chickens were more expensive than turkeys. As turkey is larger in size and less popular in Taiwanese cooking, it became a more affordable alternative at that time. It also has advantages such as having higher nutritional value, leading to the innovation of Chiayi’s signature dish, turkey rice. Today, it’s now easy to find restaurants named “Chiayi Turkey Rice” in almost every city in Taiwan, a testament to the popularity of this local dish.
不過當時雞肉價格較高,火雞肉因非台灣人平常吃的禽肉,體型又大,較一般雞隻便宜,還有營養價值高等優點,於是就有火雞肉飯這道嘉義招牌美食的誕生。現在台灣各縣市幾乎都找的到以「嘉義火雞肉飯」為名的店家,便知道這道美食如此受大眾歡迎。
alternative (n.) 替代品,供選擇的東西
nutritional value (n. phr.) 營養價值
文章由書林出版公司提供:
www.bookman.com.tw
A: Hard rock band Guns N’ Roses is touring Taiwan tomorrow. What about pop diva Lady Gaga? B: Unfortunately, Singapore has once again exclusively secured Gaga’s concerts in Asia, just like Taylor Swift’s exclusive Asian shows last year. A: The Singaporean government reportedly paid up to US$2.2 million to secure Swift’s shows. B: And the shows did boost its economy and tourism. A: But I’m angry about this approach, so I’m not going to Gaga’s shows this time. A: 硬式搖滾天團槍與玫瑰明天即將來台,流行天后女神卡卡呢? B: 真可惜,新加坡再度取得卡卡亞洲巡演的獨家主辦權,就像去年泰勒絲的亞洲獨家演出一樣。 A: 據報導新加坡政府付出高達220萬美元,取得泰勒絲的亞洲獨家主辦權。 B: 而她的秀也的確提振了該國的經濟和旅遊業。 A: 但我對此還是很不爽,所以不去新加坡看卡卡了! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: Hard rock band Guns N’ Roses and pop diva Lady Gaga are finally touring Asia again. B: Are they also coming to Taiwan? A: The band will stage a show at the Taoyuan Sunlight Arena on Saturday. B: Wow, so this will be the band’s third visit. I really love its 1992 power ballad “November Rain.” The nine-minute hit was the Billboard chart’s longest song at one point. A: Let’s go celebrate the 40th anniversary of its release. A: 硬式搖滾天團槍與玫瑰、女神卡卡終於再度展開亞洲巡演了。 B: 他們也會來台巡演嗎? A: 槍與玫瑰本週六即將在桃園陽光劇場開唱唷。 B: 哇這將是該團第三次來台演出,我超愛他們1992年強力情歌《November Rain》,全長近9分鐘還曾是告示牌排行榜最長神曲。 A: 那我們一起去慶祝該團出道40週年吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 Emma had reviewed 41 resumes that morning. While the ATS screened out 288 unqualified, she screened for AI slop. She could spot it a mile away. She muttered AI buzzwords like curses under her breath. “Team player.” “Results-driven.” “Stakeholder alignment.” “Leveraging core competencies.” Each resume reeked of AI modeling: a cemetery of cliches, tombstones of personality. AI wasn’t just changing hiring. It was draining the humanity from it. Then she found it: a plain PDF cover letter. No template. No design flourishes. The first line read: “I once tried to automate my
Every May 1, Hawaii comes alive with Lei Day, a festival celebrating the rich culture and spirit of the islands. Initiated in 1927 by the poet Don Blanding, Lei Day began as a tribute to the Hawaiian custom of making and wearing leis. The idea was quickly adopted and officially recognized as a holiday in 1929, and leis have since become a symbol of local pride and cultural preservation. In Hawaiian culture, leis are more than decorative garlands made from flowers, shells or feathers. For Hawaiians, giving a lei is as natural as saying “aloha.” It shows love and