對話 Dialogue
清清:華華,明天是農曆臘月23號過小年,我家晚上要吃餃子,你家呢?
Qīngqīng: Huáhua, míngtiān shì nónglì làyuè èrshísān hào guò xiǎonián, wǒ jiā wǎnshàng yào chī jiǎozi, nǐ jiā ne?
Photo courtesy of Wikimedia Commons / 照片:Wikimedia Commons提供
華華:不對吧?我家的小年夜是在除夕前一天欸!到底是哪一天過小年啊?
Huáhuá: Búduì ba? Wǒ jiā de xiǎoniányè shì zài chúxì qián yìtiān ei! Dàodǐ shì nǎyìtiān guò xiǎonián a?
清清:喔!對了,我想起來了,中國北方的習俗跟臺灣的不太一樣,我們老家以前過小年是要祭拜灶王爺,送祂回天上去跟玉皇大帝做報告的。
Qīngqīng: Ó! Duìle, wǒ xiǎngqǐlái le, Zhōngguó běifāng de xísú gēn Táiwān de bútài yíyàng, wǒmen lǎojiā yǐqián guò xiǎonián shì yào jìbài Zàowángyé, sòng tā huí tiānshàng qù gēn Yùhuángdàdì zuò bàogào de.
華華:這個我聽說過,不過我家的傳統是在臘月24號,要清理家裡拜神明和祖先的供桌,我們叫「清爐」。
Huáhua: Zhège wǒ tīngshuō guò, búguò wǒ jiā de chuántǒng shì zài làyuè èrshísì hào, yào qīnglǐ jiālǐ bài shénmíng hàn zǔxiān de gòngzhuō, wǒmen jiào “Qīnglú”
清清:哇!聽起來好有意義喔!神明和祖先也需要乾乾淨淨地準備過新年。
Qīngqing: Wa! Tīngqǐlái hǎo yǒu yìyì o! Shénmíng hàn zǔxiān yě xūyào gāngānjìngjìng de zhǔnbèi guò xīnnián.
華華:其實我覺得拜拜很麻煩,要準備好多東西,拜完了又吃不完,不知道該怎麼辦。
Huáhua: Qíshí wǒ juéde bàibai hěn máfán, yào zhǔnbèi hǎoduō dōngxi, bàiwánle yòu chībùwán, bùzhīdào gāi zěnmebàn.
清清:是沒錯,但如果這些文化都沒有了,好像也就沒有過年的氣氛了。
Qīngqing: Shì méicuò, dàn rúguǒ zhèxiē wénhuà dōu méiyǒule, hǎoxiàng yě jiù méiyǒu guònián de qìfēn le.
華華:說得也是,好吧!臺語說:「有拜有保佑。」那我還是認真拜一下好了。
Huáhua: Shuō de yěshì, hǎo ba! Táiyǔ shuō: “Yǒu bài yǒu bǎoyòu.” Nà wǒ háishì rènzhēn bài yíxià hǎole.
翻譯 Translation
Qingqing: Huahua, tomorrow is the 23rd day of the 12th lunar month, celebrating the Minor Spring Festival. We’re having dumplings at my place in the evening. How about your family?
Huahua: That doesn’t sound right. In my family, Minor Spring Festival’s Eve is the day before New Year’s Eve! What day exactly is the Minor Spring Festival celebrated?
Qingqing: Oh, I remember now. The customs in northern China are different from in Taiwan. In our hometown, we used to worship the Kitchen God on the Minor Spring Festival and send him back to report to the Jade Emperor in Heaven.
Huahua: I’ve heard about that, but in my family, the tradition is to clean the house and worship the deities and ancestors at the altar on the 24th day of the 12th lunar month. We call it “Qinglu.”
Qingqing: Wow! It sounds so meaningful! Deities and ancestors also need a clean and tidy preparation for the New Year.
Huahua: Actually, I find the worship rituals a bit of a hassle. There’s a lot to prepare, and after the ceremony, there’s so much food that we can’t finish it. I don’t know what to do.
Qingqing: That’s true, but without these traditions, the festive atmosphere of the New Year wouldn’t be there.
Huahua: You’re right. Well then, as they say in Taiwanese: “有拜有保佑” (Worship brings blessings). I guess I’ll go ahead and worship sincerely.
生詞 Vocabulary
1. 過小年 (Guo Xi?onian) Minor Spring Festival or the day before New Year’s Eve
2. 除夕 (chuxi) New Year’s Eve
3. 到底 (daod?) after all; how on Earth…?
4. 祭拜 (jibai) worship
5. 灶王爺 (Zaowangye) The Kitchen God
6. 玉皇大帝 (Yuhuangdadi) Jade Emperor
7. 神明 (shenming) gods; deities
8. 供桌 (gongzhu?) altar
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
Jiang Yiwu paced the small room and wondered how the leader of the Literary Society had got here. He could hear the Russian and Manchu police outside. They were looking for him. The Russians controlled the railways now, cutting through China, taking land and resources. The people were angry, and so was he. The revolution was almost ready. But things went wrong. Sun Wu, a key leader, lay in the hospital with critical wounds. The explosives were meant for the revolution but detonated by accident. Sun and the revolutionary plans were discovered by the police. Jiang grimaced at the
At an unusual event, a group of people gather and sit together without interacting or checking their phones. Instead, they concentrate on nothing at all and empty their minds for the Space-Out Competition. Originally proposed by South Korean artist Woopsyang in 2014, this event is a form of performance art. It challenges the social expectation to remain constantly busy in this fast-paced world, offering competitors a pause from their routines. For 90 minutes, players are scored on how well they “space out” based on artistic and technical aspects, with their heart rates monitored every 15 minutes. Then, the audience votes for
A: Taiwanese-language pop singer Jody Chiang is finally staging a comeback after having “turned off the microphone” for nine years. B: Yeah, she’s set to perform for the National Day celebration at the Taipei Dome this Saturday. A: As the best Taiwanese-language singer, it would be a big loss if she continued her hiatus. B: Recently, Chiang revealed that she quit singing in 2015 due to cancer. A: That’s shocking. But it’s great to see her healthy and able to turn the mic back on again. A: 台語歌后江蕙「封麥」9年後,終於即將復開唱了。 B: 對啊她本週六將參加國慶晚會,在大巨蛋開唱。 A: 江蕙可是最棒的台語歌手,如果不唱歌太可惜了。 B: 她最近才透露,其實2015年是因為罹癌才會「封麥」。 A: 真是令人震驚!能再看到她健康地「開麥」太好啦。 (By Eddy Chang,
Have you ever counted the number of keys on a piano? On a standard modern piano, the number of keys is 88. So, why is this the case? The piano is believed to have been invented around the beginning of the 18th century. It was first created as a modified version of the harpsichord. Most harpsichords at the time had 60 keys—covering five octaves, with each octave comprising seven white keys and five black keys. That’s why the earliest pianos also had 60 keys. The white keys on a piano are called natural keys and correspond to the musical