對話 Dialogue
清清:華華,你怎麼了?怎麼看起來這麼累!發生什麼事了?
Qīngqing: Huáhua, nǐ zěnmele? Zěnme kànqǐlái zhème lèi! Fāshēng shénme shìle?
Photo courtesy of Unsplash / 照片:Unsplash 提供
華華:謝謝關心,什麼都沒發生,就是快過年了,最近我都在忙大掃除的事,累死我了!
Huáhua: Xièxie guānxīn, shénme dōu méi fāshēng, jiùshì kuài guòniánle, zuìjìn wǒ dōu zài máng dàsǎochú de shì, lèisǐ wǒle!
清清:你都自己打掃嗎?也太辛苦了吧?為什麼不請人來幫忙就好了呢?
Qīngqing: Nǐ dōu zìjǐ dǎsǎo ma? Yě tài xīnkǔle ba? Wèishénme bù qǐng rén lái bāngmáng jiù hǎole ne?
華華:我爸爸說請人來掃掃不乾淨,他堅持一定要家人自己來,把家裡掃得煥然一新,才有過年的樣子。
Huáhua: Wǒ bàba shuō qǐng rén lái sǎo sǎo bù gānjìng, tā jiānchí yídìng yào jiārén zìjǐlái, bǎ jiālǐ sǎo de huànrán yìīxīn, cái yǒu guònián de yàngzi.
清清:伯父真勤勞!相信你們全家在新年都會好運旺旺來的!
Qīngqing: Bófù zhēn qínláo! Xiāngxìn nǐmen quánjiā zài xīnnián dōu huì hǎoyùn wàngwànglái de!
華華:謝謝你的祝福,希望你也是,所以這個週末你也快點動起來,好好地把家裡整理一遍,準備迎接新年吧!
Huáhua: Xièxie nǐ de zhùfú, xīwàng nǐ yěshì, suǒyǐ zhège zhōumò nǐ yě kuàidiǎn dòng qǐlái, hǎohǎo de bǎ jiālǐ zhěnglǐ yíbiàn, zhǔnbèi yíngjiē xīnnián ba!
翻譯 Translation
Qingqing: Huahua, what’s wrong? Why do you look so tired? Did something happen?
Huahua: Thanks for your concern, but nothing happened. It’s just that the Lunar New Year is approaching, and I’ve been busy with the annual cleaning. It’s been exhausting!
Qingqing: Are you doing all the cleaning by yourself? That sounds really tough. Why don’t you get some help?
Huahua: My dad insists that having someone in to clean means it won’t be done as thoroughly. He believes family members should do it themselves to make the house fresh and ready for the Lunar New Year.
Qingqing: Your dad is really diligent! I believe that your whole family will have good luck and prosperity in the coming New Year!
Huahua: Thanks for your wishes. I hope the same for you. So, this weekend, you should also get moving and thoroughly clean your home to prepare for the New Year!
生詞 Vocabulary
1. 大掃除 (das?ochu) spring cleaning, tidy-up
2. 過年 (guonian) celebrate the New Year or Lunar New Year
3. 乾淨 (g?njing) clean
4. 堅持 (ji?nchi) insist
5. 煥然一新 (huanran y?x?n) [idiom] refreshed, renewed
6. 勤勞 (qinlao) diligent, hardworking
7. 好運旺旺來 (h?oyun wangwanglai)
May you have abundant good luck/ fortune
8. 整理 (zh?ngl?) organize, clean, tidy-up
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
Scientists have made a groundbreaking discovery in the depths of the Pacific Ocean: oxygen production without the involvement of living organisms. Four kilometers below the surface where sunlight cannot reach, researchers have found metallic lumps generating what they term “dark oxygen.” This form of oxygen is produced through a process independent of photosynthesis. Unlike the traditional photosynthesis process, where organisms use sunlight, carbon dioxide, and water to create energy and oxygen, the newly discovered phenomenon operates in complete darkness. The accidental finding occurred during a study of metal-rich lumps in an abyssal plain between Hawaii and Mexico. These lumps, known as
A: In addition to “Inside Out 2” at the top, what were the other highest-grossing films domestically last year? B: “Gatao: Like Father, Like Son” was the only Taiwanese movie among the top 10 blockbusters, which included five animated films. A: I’m surprised that the Taiwanese hit “The Pig, the Snake and the Pigeon” wasn’t on the chart. B: But it grossed over 500 million Chinese yuan in China, which is nearly NT$2.5 billion. The figure was five times higher than that of the best-selling film in Taiwan. A: Its success shows that Taiwanese movies should go international. A:
A Cameroon-flagged cargo vessel “Shunxin-39” was believed to have caused damage to an undersea cable of Taiwan telecoms operator Chunghwa Telecom on the morning of Jan. 3. It was suspected that the Chinese merchant ship, which was registered with the nationality of another country, deliberately cut off the cable by dragging the anchor over it. While the incident is still under investigation, China has a long history of using maritime tactics to sabotage Taiwan’s infrastructure. In February last year, two cables linking Taiwan to its outlying Matsu Islands were damaged within days of each other by a Chinese fishing
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Using a device to isolate a section of the seafloor, the researchers aimed to measure oxygen levels in the enclosed water. Normally, oxygen rates would decrease as marine organisms consume it, but the result was contrary to expectations. The unexpected outcome prompted the team to further investigate the phenomenon. Researchers found the lumps emitted an electric charge similar to that of a AA battery. This charge is believed to trigger a process that splits seawater into hydrogen and oxygen, accounting for the increase. Traditional perspectives propose that oxygen production began around three billion years ago through photosynthesis by ancient