對話 Dialogue
小清:你知道12月10日是世界人權日嗎?
Xiǎoqīng: Nǐ zhīdào shí'èr yuè shí rì shì shìjiè rénquán rì ma?
PHOTO COURTESY OF WIKI / 照片:WIKI 提供
小華:喔?我不知道。為什麼有這個日子?
Xiǎohuá: Ō? Wǒ bù zhīdào. Wèishéme yǒu zhège rìzi?
小清:世界人權日是為了紀念1948年聯合國通過《世界人權宣言》,也提醒我們,要繼續努力保障人權。
Xiǎoqīng: Shìjiè rénquán rì shì wèile jìniàn 1948 nián liánhéguó tōngguò “shìjiè rénquán xuānyán”, yě tíxǐng wǒmen, yào jìxù nǔlì bǎozhàng rénquán.
小華:所謂的人權,到底是指什麼呢?
Xiǎohuá: Suǒwèi de rénquán, dàodǐ shì zhǐ shénme ne?
小清:就是每個人不分種族、膚色、宗教、性別、語言、政治或其他見解、國籍或社會出身、財產、出生或其他身份等任何區別,都應該享有自由平等的權利。
Xiǎoqīng: Jiùshì měi gèrén bù fēn zhǒngzú, fūsè, zōngjiào, xìngbié, yǔyán, zhèngzhì huò qítā jiànjiě, guójí huò shèhuì chūshēn, cáichǎn, chūshēng huò qítā shēnfèn děng rènhé qūbié, dōu yīnggāi xiǎngyǒu zìyóu píngděng de quánlì.
小華:哇!聽起來非常重要,那我們可以做些什麼呢?
Xiǎohuá: Wa! Tīng qǐlái fēicháng zhòngyào, nà wǒmen kěyǐ zuò xiē shénme ne?
小清:我們可以去參加活動,或是在社群媒體分享訊息,呼籲大家關注人權議題。
Xiǎoqīng: Wǒmen kěyǐ qù cānjiā huódòng, huò shì zài shè qún méitǐ fēnxiǎng xùnxí, hūyù dàjiā guānzhù rénquán yìtí.
小華:好的,希望世界上不會再有歧視的問題。
Xiǎohuá: Hǎo de, xīwàng shìjiè shàng bù huì zài yǒu qíshì de wèntí.
翻譯 Translation
Xiaoqing: Did you know that Dec. 10 is Human Rights Day?
Xiaohua: Oh? I didn’t know that. Why is there such a day?
Xiaoqing: Human Rights Day is commemorated to mark the adoption of the Universal Declaration of Human Rights by the United Nations in 1948. It also serves as a reminder for us to continue striving to safeguard human rights.
Xiaohua: What exactly does “human rights” refer to?
Xiaoqing: It means that every person, regardless of race, color, religion, gender, language, political or other opinion, national or social origin, property, birth, or other
status, should have the right to freedom and equality.
Xiaohua: Wow! That sounds really important. What can we do then?
Xiaoqing: We can participate in events or share information on social media to encourage everyone to pay attention to human rights issues.
Xiaohua: OK, I hope that one day there will be no more discrimination in the world.
生詞 Vocabulary
1. 紀念 (jìniàn) commemorate
2. 提醒 (tíxǐng) remind
3. 保障 (bǎozhàng) strive
4. 所謂 (suǒwèi) what is called
5. 到底 (dàodǐ) exactly
6. 不分 (bù fēn) regardless of
7. 呼籲 (hūyù) encourage
8. 歧視 (qíshì) discrimination
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
A: The Danjiang Bridge in New Taipei City is to open on May 12, and the MRT Sanying Line (Light Blue Line) will also open in June. Isn’t that great? B: Is that the bridge connecting the city’s Tamsui and Bali Districts? What’s so special about this new landmark spanning the Tamsui River? A: The Danjiang Bridge will become the world’s longest-span single-mast asymmetric cable-stayed bridge — with a total river-crossing section of 920 meters and main span of 450 meters. B: The news says there are sidewalks and bike lanes on both sides. Watching the sunset from the
A: Apart from the Danjiang Bridge in New Taipei City, the MRT Sanying Line (Light Blue Line) will open in June. B: Is that the new line leading to Yingge District, the ceramic town? A: Yup, the line will connect the Yingge Ceramics Museum and the Old Streets in Sanxia and Yingge Districts. B: The eastward extension of the Tamsui-Xinyi Line (Red Line) that goes through Taipei’s Xinyi District will also open in June. A: Plus, Taoyuan’s Aerotropolis Line (Green Line) will partially open by the end of the year. In the future, it will connect the
In the dense forests of Tanzania, a young researcher sat quietly among the trees, her gaze fixed on a troop of chimpanzees. It was 1960, and Jane Goodall, armed with nothing but a notebook and endless curiosity, was about to change science forever. Inspired by childhood stories like the Dr. Dolittle series, she had dreamed of Africa — and now, thanks to the encouragement of anthropologist Louis Leakey, she was there, face-to-face with the wild. What Jane discovered shocked the world. Chimpanzees weren’t mere creatures of instinct; they were individuals with emotions, families, and even the capacity for tool
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 Rain hammered the roof in hard, uneven bursts. “Hold him still!” Baosheng pressed one hand against the stranger’s brow as the man twisted on the wooden bed. His left eye was swollen shut. The right one burned red like a coal. “It feels like fire,” the man gasped. “Like something is clawing inside.” Thunder rolled across the mountain. Baosheng leaned closer. The man’s skin was cold, but heat rose from his face. A strange smell hung in the air. He began the four methods of diagnosis: looking, listening/smelling,