The Ministry of Culture’s Young Adult Culture Vouchers initiative aiming to encourage young people to engage in the arts, cultural activities and theatergoing will be launched on June 6. As part of the initiative, young adults aged 18 to 21 will receive 1,200 “culture points.”
The program is applicable to young people aged 18 to 21 with a date of birth from Sept. 1, 2001 to Dec. 31, 2005, including Taiwanese nationals, foreign spouses with a Taiwanese resident certificate and Taiwanese new immigrants, etc. To collect the voucher with the 1,200 “cultural points,” applicants simply need to download the app and register, and they will receive the points with immediate effect for the use of seeing Taiwanese movies, watching live performances, buying books, visiting museums and buying cultural and creative products, as well as other arts and cultural consumption.
Purchasing performing arts tickets with the vouchers entitles recipients to a large discount of at least 50 percent off, and limited and exclusive “youth seats” to enjoy popular stage plays, concerts by internationally renowned symphony orchestras and local events, including concerts. Drawing from his own experience, Minister of Culture Shih Che said: “It would be fair to say that I grew up spending lots of time in concert halls,” and thanked National Performing Arts Center and local cultural centers for their contribution to the project.
Photo courtesy of Ministry of Culture 照片:文化部提供
According to the Ministry of Culture, the performing arts “youth seat” project is a joint effort of the three major venues under the National Performing Arts Center: the National Theater and Concert Hall in Taipei, National Taichung Theater and the National Kaohsiung Center for the Arts, as well as local governments’ cultural centers and performance halls. Young adults purchasing performance tickets from those venues with the voucher points are entitled to have a discount of at least 50 percent off.
For movies, the use of the vouchers is limited to Taiwanese releases. With more than 100 movie theaters in Taiwan participating in the program, it is hoped that the preferential ticket prices will attract NT$200 to 300 million more to the box office, increasing the domestic movie box-office revenue by 20 to 30 percent.
As the number of the theaters, bookstores and museums participating in the project continues to grow, more details are to be announced shortly.
Photo courtesy of Ministry of Culture 照片:文化部提供
(Translated by Lin Lee-kai, Taipei Times)
由文化部策畫的「文化成年禮金」計畫,旨在鼓勵青年學子支持藝文活動,進劇場觀賞節目,將於6月6日正式開放領取,18至21歲青年將獲得1,200點文化幣。
出生日期在2001年9月1日至2005年12月31日的18至21歲青年,包含本國國民、領有居留證的外籍配偶、新住民等,只要下載專屬App後註冊填寫基本資料,即可馬上領取成年禮金1,200點文化幣,並可立即使用於看國片、看表演、購書、逛博物館、買文創商品等藝文消費。
Photo courtesy of Ministry of Culture 照片:文化部提供
以成年禮金購買表演藝術門票,將能享5折或5折以下的超級購票優惠,坐在限量、專屬的青年席位,觀賞包含熱銷舞台劇、國際知名交響樂團音樂會、在地青年樂團等節目。文化部長史哲以自身的經驗提到,「我從小可說是混音樂廳長大的」,感謝國表藝及各縣市文化中心等的共同參與。
文化部說明,表演藝術「青年席位」邀集國家表演藝術中心轄下的台北兩廳院、台中國家歌劇院、高雄衛武營國家藝術文化中心等三大場館,以及各縣市政府文化中心、演藝廳共同推動。青年購買各表演場館推出青年席位的演出節目,以成年禮金點數全額支付,即可以5折或5折以下等優惠價格購入演出票券。
成年禮金在電影消費限定「國片專屬」,統計全台已有超過100家電影院加入成年禮金消費點,期盼在票價優勢等吸引力下,可挹注2至3億到國片票房,推升國片票房成長2到3成。
Photo courtesy of Ministry of Culture 照片:文化部提供
提供成年禮金優惠的電影院、書店、博物館等場館持續增加中,細節可密切關注後續公告。
(自由時報)
Like people in many other countries, Taiwanese are fond of delicious fried snacks. For example, Spain is known for its churros, and in Taiwan there is a traditional fried dessert made of sticky rice called beh teung guai. The snack consists of sticky rice flour that is mixed with water, kneaded into a dough and shaped into small pieces. Once fried, the sticky rice balls are coated in crushed peanuts and sugar mixture. 世界上有許多國家愛吃炸甜點,台灣也不例外。舉例來說,西班牙有吉拿棒,台灣人則有油炸糯米的點心──白糖粿。作法先將糯米粉和水混合揉成糰,再捏成小塊,炸好後裹上花生糖粉。 knead (v.) 揉(麵糰、黏土),捏;捏製;揉捏形成 Beh teung guai is a traditional snack that has been enjoyed by many senior citizens since
WHEN ARE THE OLYMPIC AND PARALYMPIC GAMES? The Paris 2024 Olympics will run from Friday to Aug. 11, while the Paris 2024 Paralympics will be held from Aug. 28-Sept. 8. WHERE WILL THE GAMES TAKE PLACE? In September 2017, the International Olympic Committee (IOC) awarded Paris the 2024 Games when its only remaining rival, Los Angeles, agreed to wait another four years to be the host city. Paris has hosted two Olympics and will stage the event 100 years after its last Games in 1924. The Games will be staged in 35 venues across Paris, Ile-de-France, on both mainland France and overseas. Some notable venues
A: The 2024 Paris Olympics is set to open tomorrow (Saturday Taiwan time), and will run until Aug. 11. B: How many Taiwanese athletes will compete in the Olympics? A: About 60 Taiwanese athletes will participate in 16 sports. B: I’ve heard some Olympic gold medalists, such as weightlifter Kuo Hsing-chun, and badminton duo Lee Yang and Wang Chi-lin, will compete in the Olympics again. A: Asian tennis star Hsieh Su-wei, who is the World No. 1 in women’s doubles, is also on the Taiwan team. Let’s give our support to the Taiwanese players. A: 巴黎奧運自7月26日(台灣時間27日),至8月11日要登場啦。 B: 台灣有多少選手參賽? A: 台灣有60名選手參賽,將參加16項運動種類。 B: 這次奧運金牌舉重名將郭婞淳、羽球男雙李洋/王齊麟都會參賽。 A:
You might have seen athletes gracefully bending and leaping in rhythm with melodies. This is “rhythmic gymnastics,” a sport often mistaken for artistic gymnastics. However, the two are distinct in focus and presentation. Artistic gymnastics focuses on strength, flexibility, and balance, with athletes performing solo on various equipment. They are scored based on the difficulty of their movements, their execution of certain skills on each apparatus, and their ability to combine multiple skills into different movements. Rhythmic gymnastics, on the other hand, emphasizes style and presentation, with athletes often performing in teams. Moving in harmony with music, they use