炎炎夏日氣溫節節升高,全球暖化造成的極端氣候正在影響世界各地。自六月以來,熱浪襲捲歐洲各地,許多國家都出現了超過攝氏40度的高溫,就連台灣氣溫也是屢創新高。暑假出國如果不小心中暑的話,學會這些英文單字才能和外國人描述症狀喔!
heat exhaustion熱衰竭
Photo courtesy of photoAC 照片:photoAC提供
熱衰竭的英文是heat exhaustion,exhaust (v)有多重意思,可解釋為「使精疲力竭」或是「用完、耗盡」,另外還有「廢氣」的意思。
We felt exhausted after a long journey.
(在長途旅行後我們感到筋疲力盡。)
To find the resolution, we’ve exhausted all our resources.
(為了尋找解決方式,我們已經用盡了所有資源。)
One of the culprits of air pollution is car exhaust fumes.
(汽車廢氣是造成空氣污染的罪魁禍首之一。)
exhaust的形容詞是exhaustible「窮盡的」,經常與exhaustive (adj)搞混,這裡的意思為「徹底的、完整的」,是多益測驗的重要單字,常和study/research 搭配,例如(an) exhaustive study/research「完整的研究」。
heat stroke中暑
中暑(heatstroke)比熱衰竭更為嚴重,stroke解釋為「中風」,但是要注意stroke也是strike的過去式。strike當動詞有「打,襲擊」的意思,當名詞時則是「罷工抗議」。
If someone you know shows signs of a heat stroke, first, take him/her to a shaded area.
(如果你認識的人出現中暑的症狀時,首先將他移至陰涼處。)
A magnitude 4 earthquake struck the island.
(島上發生了一次四級地震。)
熱傷害的症狀
熱衰竭和中暑常伴隨著許多症狀,例如昏眩(dizziness),嚴重頭痛(severe headache)、疲倦(tiredness)、噁心(nausea)、嘔吐(vomit)、肌肉痙攣(muscle cramp)…等,如果身旁友人全身發熱,卻沒有出汗(no sweating),但說出意識不清的話,則需要儘快就醫,這些單字在向醫生描述症狀時都非常實用。
sweat「流汗」可當動詞和名詞使用,但是口語上常聽到的no sweat 並不是「沒有出汗」,而是「沒問題、不費力」的意思。
We were covered in sweat after we finished an hour of Zumba.
(跳完一個小時的尊巴舞後,我們汗流浹背。)
A: Can you help me move the desk?
(你可以幫我搬那張桌子嗎?)
B: No sweat!
(沒問題!)
vomit (v)「嘔吐」的同義字是throw up,嘔吐前常有的噁心感可以用形容詞nauseous或sick to one’s stomach來表示。
“You could feel your heart rate increase rapidly without doing any strenuous activity and the culprit is a heat stroke. You may begin to feel sick to your stomach or physicallyvomit.”
(「在沒有做任何耗費體力的活動下,如果你的心跳加快,罪魁禍首有可能就是中暑,你可能感覺噁心,甚至開始嘔吐。」)
During the boat ride, my sister felt nauseous and vomited.
(乘船時,我妹妹感覺噁心想吐。)
熱傷害該怎麼處理?
Keep out of the sun between 11am and 3pm when the sun’s rays are strongest.
(避開中午十一點到下午三點太陽最強的時候。)
keep out of就是avoid「避免」的意思,也可以解釋為「不參與,不涉及」。
Store the medicine on the top shelve and keep it out of reach of children.
(將藥物存放在頂層架子上,避免小孩拿到。)
Keep in the shade, use sunscreen with a high SPF and UVA rating, and wear a wide-brimmed hat.
(待在陰涼處,使用具高防曬係數的防曬乳,並戴上寬邊帽。)
shade(n) 有不同的意思,在此指的是「有遮蔽,陰影」的地方,例如tree shade (n)「樹蔭」,多益測驗中也會看到lampshade (n)「燈罩」;此外,shade也可解釋為「顏色色調,色彩」。
The paint comes in different shades of blue, and it’s hard to choose one that matches our furniture.
(這油漆有不同深淺的藍色,很難選擇一種適合我們家具的顏色。)
【多益模擬試題】
1. ________ actual colors might differ slightly from what appears on your monitor, we recommend ordering several samples in similar shades first.
(A) If (B) Even (C) Since (D) Therefore
2. This list of topics is not ________ but it will give you an idea of the issues which will be discussed in the meeting.
(A) different (B) striking (C) faint (D) exhaustive
解析:
1. 正解為(C)。語意為「由於實際顏色可能與螢幕上顯示的有些微不同,我們建議您先訂購幾個顏色相似的樣品。」本題要選擇符合句意的副詞來引導子句,故(C) Since為正確答案。
2. 正解為(D)。語意為「這份主題列表並不詳盡,但它會讓您對會議中將討論的問題有所了解。」本題為單字題,要選出符合句意的單字。(A)「不同的」,(B)「明顯的」,(C)「輕微的」,(D)「完整的」符合句意,故為正解。
SOURCE: https://www.englishok.com.tw/toeic/toeic-issue/heat-stroke
文章由 English OK 授權使用: www.englishok.com.tw
A: Hard rock band Guns N’ Roses is touring Taiwan tomorrow. What about pop diva Lady Gaga? B: Unfortunately, Singapore has once again exclusively secured Gaga’s concerts in Asia, just like Taylor Swift’s exclusive Asian shows last year. A: The Singaporean government reportedly paid up to US$2.2 million to secure Swift’s shows. B: And the shows did boost its economy and tourism. A: But I’m angry about this approach, so I’m not going to Gaga’s shows this time. A: 硬式搖滾天團槍與玫瑰明天即將來台,流行天后女神卡卡呢? B: 真可惜,新加坡再度取得卡卡亞洲巡演的獨家主辦權,就像去年泰勒絲的亞洲獨家演出一樣。 A: 據報導新加坡政府付出高達220萬美元,取得泰勒絲的亞洲獨家主辦權。 B: 而她的秀也的確提振了該國的經濟和旅遊業。 A: 但我對此還是很不爽,所以不去新加坡看卡卡了! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: Hard rock band Guns N’ Roses and pop diva Lady Gaga are finally touring Asia again. B: Are they also coming to Taiwan? A: The band will stage a show at the Taoyuan Sunlight Arena on Saturday. B: Wow, so this will be the band’s third visit. I really love its 1992 power ballad “November Rain.” The nine-minute hit was the Billboard chart’s longest song at one point. A: Let’s go celebrate the 40th anniversary of its release. A: 硬式搖滾天團槍與玫瑰、女神卡卡終於再度展開亞洲巡演了。 B: 他們也會來台巡演嗎? A: 槍與玫瑰本週六即將在桃園陽光劇場開唱唷。 B: 哇這將是該團第三次來台演出,我超愛他們1992年強力情歌《November Rain》,全長近9分鐘還曾是告示牌排行榜最長神曲。 A: 那我們一起去慶祝該團出道40週年吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 Emma had reviewed 41 resumes that morning. While the ATS screened out 288 unqualified, she screened for AI slop. She could spot it a mile away. She muttered AI buzzwords like curses under her breath. “Team player.” “Results-driven.” “Stakeholder alignment.” “Leveraging core competencies.” Each resume reeked of AI modeling: a cemetery of cliches, tombstones of personality. AI wasn’t just changing hiring. It was draining the humanity from it. Then she found it: a plain PDF cover letter. No template. No design flourishes. The first line read: “I once tried to automate my
Every May 1, Hawaii comes alive with Lei Day, a festival celebrating the rich culture and spirit of the islands. Initiated in 1927 by the poet Don Blanding, Lei Day began as a tribute to the Hawaiian custom of making and wearing leis. The idea was quickly adopted and officially recognized as a holiday in 1929, and leis have since become a symbol of local pride and cultural preservation. In Hawaiian culture, leis are more than decorative garlands made from flowers, shells or feathers. For Hawaiians, giving a lei is as natural as saying “aloha.” It shows love and