A good photo speaks more than a thousand words. “Shooting: The Pulitzer Prize Photographs Exhibition,” which opened on June 23, invites visitors to witness critical moments in history from around the world during the past 80 years, through the lenses of photojournalists.
“Shooting: The Pulitzer Prize Photographs Exhibition” is hosted by Cynthia International and Mediasphere Communications. The exhibition showcases photographs from 1940s to 2022, ranging from World War II, the Vietnam War, the Civil Rights Movement, the fall of the Berlin Wall, the 1998 Sudan famine to the 9/11 attacks and the Hong Kong protests. With a total of 138 photographs on display, each shot has captured a tumultuous event in world history.
Central News Agency president Chang Jui-chang said the exhibition is a captivating visual feast. Each photo allows visitors to see how the photojournalist transformed a newsworthy moment into an eternal image, securing it a place in history and touching people worldwide, says Chang. Quoting from The Little Prince: “what is essential is invisible to the eye,” Chang believes behind every photo lies more than just the photojournalist, but also the dynamics, tension and power embedded in each event.
Photo: CNA 照片:中央社
“Shooting: The Pulitzer Prize Photographs Exhibition” is now open at Hall 4B of the Huashan 1914 Creative Park and runs until Sep. 25.
(Translated by Rita Wang, Taipei Times)
好照片抵千言萬語,「Shooting-普立茲新聞攝影獎八十週年展」於六月二十三日正式開展,透過攝影記者的觀景窗,見證全球八十年重大瞬間。
「Shooting—普立茲新聞攝影獎八十週年展」由斯維亞國際有限公司、時藝多媒體主辦。展覽從一九四○年代橫跨至二○二二年,包含二戰、越戰、非裔美國人民權運動、柏林圍牆倒榻、蘇丹大飢荒、世界貿易中心遇襲至香港抗爭運動等影像,都標誌了世界脈動,共展出一百三十八幅作品。
中央通訊社社長張瑞昌表示,展覽是場無與倫比的視覺饗宴,從中可見攝影工作者在新聞現場將剎那變成永恆,進而形成歷史的定格,令人印象深刻。他也引用「小王子」的名言「真正重要的東西,是眼睛看不見的」,每張照片背後不只有記者,更體現新聞事件的生命張力。
「Shooting—普立茲新聞攝影獎八十週年展」於華山文創園區中4B館展出至九月二十五日。
(中央社)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)