Photo: Reuters 照片:路透
Photo: Reuters 照片:路透
Photo: Reuters 照片:路透
Photo: AFP 照片:法新社
Photo: AFP 照片:法新社
A: The hit Korean drama “Queen of Tears” is so popular. B: What’s it about? A: The story depicts the marriage between a man and the daughter of an extremely rich family. B: What a lucky man he is. A: Well, not necessarily. The leading actor Kim Soo-hyun even cries 40 times in the series, showing that life with the superrich isn’t so easy. A: 熱門韓劇《淚之女王》最近好紅。 B: 劇情是什麼呢? A: 是一個男人和富家千金的婚姻故事唷。 B: 哇他還真幸運! A: 不見得吧,男主角金秀賢在劇中就哭了多達40次,可見豪門生活也不容易。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
In the heart of Namibia, a country where vast stretches of desert define the landscape, one can find the capital city of Windhoek. Despite being in one of the driest countries in southern Africa, 99 percent of the city’s residents enjoy access to safe drinking water. This is all thanks to pioneering technology that involves processing and recycling sewage water into drinking water. Windhoek’s population increased rapidly in the 1950s, resulting in severe water shortages throughout the city. This disaster prompted the creation of an innovative system. In 1968, the Goreangab Water Reclamation Plant became the world’s first
A: I’ve heard that the final episode of K-drama “Queen of Tears” also broke the record. B: With a high rating of 27.3 percent, the show replaced “Crash Landing on You” to become tvN’s most-watched drama. A: Is it the most-watched drama of all time? B: It’s at No. 3, only behind JTBC’s “The World of the Married” at No. 1 and “Reborn Rich” at No. 2. A: Let’s watch it over the weekend. A: 聽說《淚之女王》大結局還打破收視紀錄。 B: 該劇最高收視率27.3%,超越《愛的迫降》,成為tvN電視台新霸主! A: 它是歷年收視率最高的韓劇嗎? B: 它是第3名唷,冠亞軍則是JTBC的《夫婦的世界》、《財閥家的小兒子》。 A: 我們週末就來追劇吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Runbing, a delicacy with a rich history in worship customs, is made from a thin, crepe-like wrapper used to wrap a cooked filling into a roll. Runbing in some regions is sometimes referred to as a spring roll, but it is important to note that it is not fried like traditional spring rolls with crispy brown exteriors. The runbing wrapper is made by spreading a thin layer of high-gluten flour batter evenly onto a hot pan. The resulting white wrapper is soft and flexible. 潤餅的歷史悠久,長久以來人們會在祭拜時享用,是用薄薄的麵皮包裹煮熟的餡料。有的地方習慣將潤餅稱作春捲,但和傳統炸得外皮金黃酥脆的春捲不同,潤餅不須油炸即可食用。潤餅皮的作法是將高筋麵糰在熱鍋上均勻塗薄薄一層,外皮呈白色,柔軟有韌度。 high-gluten flour (n. phr.) 高筋麵粉 flexible (adj.)