The 58th Golden Horse Awards will take place at the National Sun Yat-sen Memorial Hall on Saturday. “Drifting” is currently leading the nominees with 12 nods, closely followed by “The Soul,” “The Falls” and “Till We Meet Again” with 11 nods each. All the four movies, along with “American Girl,” are nominated for the prestigious Best Feature Film.
The Golden Horses are also known as the Oscars of the Chinese world. This year, nominees for Best Leading Actor include Cheng Jen-shuo, Chang Chen, Roy Chiu, Francis Ng and Kai Ko; nominees for Best Leading Actress include Chen Shiang-chyi, Alyssa Chia, Gingle Wang, Karena Lam and Caitlin Fang. Veteran Taiwanese actor Lung Shao-hua, who died at the age of 68 in September, has also been nominated for Best Supporting Actor.
The award show will be hosted by Golden Horse-winning actor Austin Lin, and it will be broadcast live on Taiwan’s TTV, as well as at myVideo and Line Today online.
Photo: Pan Shao-tang, Liberty Times 照片:自由時報潘少棠
(Eddy Chang, Taipei Times)
第五十八屆金馬獎頒獎典禮週六將在國父紀念館登場,《濁水漂流》強勢入圍多達十二項,是本屆大贏家。緊追在後的是︰《緝魂》、《瀑布》、《月老》,各入圍十一項,四部電影均提名最佳劇情片獎,另一部獲提名的則是《美國女孩》。
金馬獎向來被視為華人世界的奧斯卡金像獎!而今年入圍最佳男主角獎的有︰鄭人碩、張震、邱澤、吳鎮宇、柯震東;至於入圍最佳女主角獎的則有︰陳湘琪、賈靜雯、王淨、林嘉欣、方郁婷。資深演員龍劭華亦入圍最佳男配角獎,他在九月時因病去世,享年六十八歲。
本屆頒獎典禮將由金馬獎最佳男配角得主林柏宏主持,台視實況轉播,並在網路影音平台myVideo和Line Today同步播出。
(台北時報張聖恩〉
A request by the World Health Organization (WHO) for more information on a surge in respiratory illnesses and clusters of pneumonia in children in China has attracted global attention. Health authorities have not detected any unusual or novel pathogens, the WHO later said, and doctors and public health researchers say there is no reason for international alarm. Authorities in Taiwan, however, last week advised the elderly, very young and those with poor immunity to avoid travel to China. The following is what we know about the surge in illness in the world’s second most populous country so far, and why experts think there
Have you ever wondered about the odd name “eggplant” or heard of its bizarre nickname, the “mad apple”? The tales behind these names are just as unusual as the vegetable’s appearance. The name “eggplant” dates back to the 18th century. It wasn’t inspired by the familiar long, purple type we often see and enjoy in Taiwan. Instead, it was a unique variety, which was small, egg-shaped and white, that earned it its name. While the British were in India, this particular form caught their attention. It prompted them to adopt the term “eggplant.” Even though new eggplant varieties in
Have you ever taken off a sweater and felt a surprising shock? That’s static electricity, the buildup of an electric charge. It occurs when two items rub against each other, and electrons are transferred from one thing or person to another. If an object has an excess of electrons, it becomes negatively charged. On the other hand, when something has a lack of electrons, it naturally becomes positively charged. Opposite charges attract, so when a negatively charged object comes into contact with a positively charged one, the electrons will flow from the negative object to the positive one until the
對話 Dialogue 小實:馬克,你下個月回美國可以幫我買些東西嗎? Xiǎoshí: Mǎkè, nǐ xià ge yuè huí Měiguó kěyǐ bāng wǒ mǎixiē dōngxi ma? 馬克:可以啊!你要買「維他命」嗎? Mǎkè: Kěyǐ a! Nǐ yāomǎi “wéitāmìng” ma? 小實:哈哈,是啊!你怎麼知道我要買維生素? Xiǎoshí: Haha, shì a! Nǐ zěnme zhīdào wǒ yào mǎi wéishēngsù? 馬克:現在大家很重視健康,所以我常常幫朋友買。 Mǎkè: Xiànzài dàjiā hěn zhòngshì jiànkāng, suǒyǐ wǒ chángcháng bāng péngyǒu mǎi 小實:嗯!在臺灣買這些保健食品都比較貴。 Xiǎoshí: En! Zài Táiwān mǎi zhèxiē bǎojiàn shípǐn dōu bǐjiào guì. 馬克:你只要買維他命嗎?葉黃素要不要? Mǎkè: Nǐ zhǐyào mǎi wéitāmìng ma? Yèhuángsù yào bùyào? 小實:要要要!現在常常看3C螢幕,一定要保護眼睛。 Xiǎoshí: Yào yào yào! Xiànzài chángcháng kàn 3C yíngmù, yídìng yào bǎohù yǎnjīng. 馬克:不過,這些東西還是比不上真正的食物。 Mǎkè: Búguò, zhèxiē dōngxi háishì bǐ bú shàng zhēnzhèng de shíwù. 小實:平常吃得不夠營養,就只好吃保健食品了! Xiǎoshí: Píngcháng chī de búgòu yíngyǎng, jiù zhǐhǎo chī bǎojiàn shípǐn le! 翻譯 Translation Xiaoshi: Mark, can you buy something