The late Hong Kong entertainer Anita Mui was the Queen of Canto-pop. Almost 18 years after her death, the highly-anticipated biopic “Anita” is set to premiere in Taiwan on Friday. The film, directed by Hong Kong director Longman Leung, stars Hong Kong model Louise Wong as the singer in her acting debut.
In order to make a living, Mui started her singing career early when she was just four-and-a-half years old. She later became a superstar in the 1980s and, with her ever-changing stage looks, was praised as the “Madonna of Asia.” Apart from singing, Mui was also an outstanding actress, winning a Golden Horse Award for Best Actress with her 1987 movie “Rough.”
But in 2003, Mui’s glorious career ended abruptly when she died of cervical cancer at the age of 40. Now, as her biopic opens in Taiwan, four major costumes from the film are currently on display at the Vieshow Cinemas in Taipei’s Xinyi District from Nov. 1 to 30.
Photo courtesy of Ming Pao 照片:香港明報
(Eddy Chang, Taipei Times)
已故香港女星梅艷芳,曾是粵語流行樂壇的女王。在她去世十八年之後,令各界高度期待的傳記電影《梅艷芳Anita》,本週五即將在台上映。該電影由梁樂民導演,並由新人演員、香港模特兒王丹妮詮釋這位傳奇天后的一生。
為了賺錢養家,梅艷芳自四歲半起就展開了賣唱生涯,在一九八○年代終於成為巨星,憑藉百變的舞台造型,更被譽為亞洲瑪丹娜。除了歌唱以外,她也是位傑出的演員,曾以一九八七年的電影《胭脂扣》榮獲金馬獎最佳女主角。
在二○○三年,梅艷芳因子宮頸癌而英年早逝,享年僅四十歲,輝煌的演藝事業因此戛然而止。而隨著傳記電影即將在台上映,劇中梅姑的四套戲服,目前正特別展示於台北信義威秀影城,展出時間自十一月一日起至三十日止。
(台北時報張聖恩〉
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of