Armed with buckets and bailers, hoes and sickles, 100 elderly residents of Hsinchu County’s Guansi Township Old Bridge Landscape Volunteer Association set off from Ox Pen Riverside Park to carry out a clean-up operation upstream and downstream of Dongan Old Bridge. The volunteers first set about removing weeds and cleaning up litter, and then began planting trees, flowers and plants. To date, the group has planted more than 3,000 specimens. The volunteers did not put their feet up during the Lunar New Year holiday period and took turns to patrol the area and water and tend to the plants and trees. Their strenuous efforts have breathed new life into the picturesque environs of the famous Dongan Old Bridge and Ox Pen River.
The association’s president, Wang Yu-lien, says the association was mainly born out of the enthusiasm of association chief executive Chen Su-hsiang and other local residents. Wang says she simply responded to their appeals and formerly established the association on Jan. 20.
Almost all of the association’s volunteers are of the same hue: “gray-haired retirees,” and the number of “younger” over-50-year-olds can be counted on one hand, says Wang, adding that, “Before establishing the association, I had never touched a hoe or a sickle: I was completely clueless about horticulture.”
Photo: Huang Mei-chu, Liberty Times 照片:自由時報記者黃美珠
“Everyone clubbed together with the same sense of purpose and community spirit; even though we are using buckets and bailers brought from our homes to do the watering, we feel rich in health and are happy to be helping to make Guansi Township a more beautiful place,” Wang says.
(Liberty Times, translated by Edward Jones)
新竹縣關西鎮一百名退休銀髮族合組「關西鎮古橋景觀志工協會」,大家自己帶著水桶、水瓢、鋤頭、鐮刀等工具,自動自發在東安古橋上、下游的牛欄河親水公園,從除雜草、清垃圾開始,再一棵棵種下樹木、花草,迄今超過三千棵!就連春節也每天有人輪流巡守、澆灌照料,使得本已名聞遐邇的東安古橋、牛欄河畔風光,因為他們的熱血和汗水而更加閃耀。
Photo: Huang Mei-chu, Liberty Times 照片:自由時報黃美珠
協會理事長王玉蓮說,這個志工團主要是由執行長陳素香等熱心鄉親所發起,她只是響應號召,於今年一月二十日正式成立協會。
她說,這個協會成員清一色都是退休後的銀髮族,只有屈指可數是年過半百的「年輕人」。在加入前,她沒拿過鋤頭、鐮刀,對種樹種花更是一無所知。
大家因為有志一同而聚在一起,即便是替花草樹木澆水,用的都是從自己家帶去的水桶、水瓢,但依舊開心能因此「賺健康」、「賺到更美麗的關西」!
Photo: Huang Mei-chu, Liberty Times 照片:自由時報黃美珠
(自由時報記者黃美珠)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of
對話 Dialogue 清清:時間過得真快,又是中秋節了! Qīngqing: Shíjiān guò de zhēn kuài, yòu shì Zhōngqiū jié le! 華華:俗話說得好:「一年容易又中秋」,就是這個意思。而且還有一句:「年怕中秋月怕半,星期就怕禮拜三。」每到中秋,新年就又不遠了。 Huáhua: Súhuà shuō de hǎo: “Yì nián róngyì yòu Zhōngqiū”, jiùshì zhèige yìsi. Érqiě háiyǒu yí jù: “Nián pà Zhōngqiū yuè pà bàn, xīngqí jiù pà lǐbài sān.” Měi dào Zhōngqiū, xīnnián jiù yòu bù yuǎn le. 清清:我是不怕禮拜三啦!眼看著週末就要到了,高興都來不及。只是過年又要老一歲了,這倒真是令人害怕。 Qīngqing: Wǒ shì búpà lǐbài sān la! Yǎnkànzhe zhōumò jiù yào dàole, gāoxìng dōu láibùjí. Zhǐshì guònián yòu yào lǎo yí suì le, zhè dào zhēnshì lìng rén hàipà. 華華:怕也沒用,該來的總會來的。看看嫦娥得有多老了,還不是代代相傳,直到今天我們還在「慶祝」她奔月去了呢! Huáhua: Pà yě méiyòng, gāi lái de zǒng huì lái de. Kànkan Cháng’é děi yǒu duō lǎo le, hái búshì dàidài xiāngchuán, zhídào jīntiān