對話 Dialogue
清清:時間過得真快,又是中秋節了!
Qīngqing: Shíjiān guò de zhēn kuài, yòu shì Zhōngqiū jié le!
Photo courtesy of Pexels and Wikimedia Commons / 照片:Pexels and Wikimedia Commons提供
華華:俗話說得好:「一年容易又中秋」,就是這個意思。而且還有一句:「年怕中秋月怕半,星期就怕禮拜三。」每到中秋,新年就又不遠了。
Huáhua: Súhuà shuō de hǎo: “Yì nián róngyì yòu Zhōngqiū”, jiùshì zhèige yìsi. Érqiě háiyǒu yí jù: “Nián pà Zhōngqiū yuè pà bàn, xīngqí jiù pà lǐbài sān.” Měi dào Zhōngqiū, xīnnián jiù yòu bù yuǎn le.
清清:我是不怕禮拜三啦!眼看著週末就要到了,高興都來不及。只是過年又要老一歲了,這倒真是令人害怕。
Qīngqing: Wǒ shì búpà lǐbài sān la! Yǎnkànzhe zhōumò jiù yào dàole, gāoxìng dōu láibùjí. Zhǐshì guònián yòu yào lǎo yí suì le, zhè dào zhēnshì lìng rén hàipà.
華華:怕也沒用,該來的總會來的。看看嫦娥得有多老了,還不是代代相傳,直到今天我們還在「慶祝」她奔月去了呢!
Huáhua: Pà yě méiyòng, gāi lái de zǒng huì lái de. Kànkan Cháng’é děi yǒu duō lǎo le, hái búshì dàidài xiāngchuán, zhídào jīntiān wǒmen hái zài “qìngzhù” tā bēn yuè qùle ne! le, hái búshì dàidài xiāngchuán, zhídào jīntiān wǒmen hái zài “qìngzhù” tā bēn yuè qùle ne!
清清:哈哈哈!說的也是。你家今年準備了哪些應景的食品呢?
Qīngqing: Hahaha! Shuō de yěshì. Nǐ jiā jīnnián zhǔnbèile nǎxiē yìngjǐng de shípǐn ne?
華華:我買了月餅,還有朋友送的蛋黃酥、綠豆椪和柚子,可以說是應有盡有了。
Huáhua: Wǒ mǎile yuèbǐng, háiyǒu péngyǒu sòng de dànhuáng sū, lǜdòu pèng hé
yòuzi, kěyǐ shuō shì yīngyǒu jìnyǒu le.
清清:是喔?烤肉呢?少了這個,就不像台灣的中秋節了。要是沒準備,晚上請你們全家都到我們家來吧!人多熱鬧,歡迎喔!
Qīngqing: Shì o? Kǎoròu ne? Shǎole zhèige, jiù bú xiàng Táiwān de Zhōngqiū jié le. Yàoshi méi zhǔnbèi, wǎnshàng qǐng nǐmen quánjiā dōu dào wǒmen jiā lái ba! Rén duō rènào, huānyíng o!
華華:好的,我問問再告訴你,先謝謝囉!
Huáhua: Hǎode, wǒ wènwen zài gàosù nǐ, xiān xièxie lo!
翻譯 Translation
Qingqing: How time flies! It’s Mid-Autumn Festival again.
Huahua: As the saying goes, “A year passes easily and it’s Mid-Autumn again,” which captures this feeling perfectly. And then there’s: “The year fears Mid-Autumn, the month fears mid-month, and the week fears Wednesday.” When Mid-Autumn comes, the New Year isn’t far behind.
Qingqing: I’m not afraid of Wednesdays, I’m just excited that the weekend is almost here. The only scary thing is that I’ll be another year older when the New Year comes.
Huahua: No need to be afraid, just take things as they come. Look at Chang’e, she must be really old by now, yet we’re still “celebrating” her flight to the moon to this day.
Qingqing: Haha, that’s true. What festive foods has your family prepared this year?
Huahua: I bought mooncakes, and friends gave me egg yolk pastries, mung bean cakes and pomelos. We’ve got everything we need.
Qingqing: Really? What about barbecuing? Without that, it wouldn’t feel like a true Taiwanese Mid-Autumn Festival. If you don’t have plans yet, bring your family to our place tonight. The more, the merrier. You’re all welcome to come over.
Huahua: OK, I’ll ask and let you know. Thanks for that.
生詞 Vocabulary
1. 中秋節 (Zhōngqiū jié) Mid-Autumn Festival
2. 俗話說得好 (súhuà shuō de hǎo) [phrase] As the saying goes, …
3. 眼看 (yǎnkàn) soon, in no time
4. 來不及 (láibùjí) not enough time, too late
5. 代代相傳 (dàidài xiāngchuán) [idiom] passed down through generations
6. 奔 (bēn) run, rush, dash, flee
7. 應景 (yìngjǐng) Festive, appropriate for the occasion
8. 應有盡有 (yīngyǒu jìnyǒu) [idiom]
have everything you need
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
Primarily one destination: the National Palace Museum in Taipei. Today, the cultural landscape has evolved, with the Southern Branch of the National Palace Museum presenting a compelling alternative. Strategically located in Chiayi County, the museum park is more than just a cultural center. It’s a significant part of a campaign to balance regional development in Taiwan. Its establishment has made invaluable historical artifacts accessible to a broader audience outside northern Taiwan, promoting the even distribution of cultural resources. By attracting tourists from all over, this initiative also boosts local economic growth. To offer visitors rich cultural experiences, the
Online retailer eBay has scrapped fees for private sellers across almost all of its categories as it attempts to keep fast-growing rivals such as Depop and Vinted at arm’s length. The move means eBay’s UK sellers no longer have to pay transaction fees, except for cars, motorcycles and other vehicles. In April this year, eBay removed fees for private sellers of pre-owned clothes, and the company said it was “now evolving the experience even further.” The site said ditching seller fees for fashion had already led to a double-digit increase in listings for popular items such as jeans, shirts and dresses, while at
City life moves fast, and escalators are a lifesaver for busy commuters. __1__ It is widely believed that this practice keeps traffic flowing smoothly and avoids congestion. While on the road, drivers of slower vehicles are required to remain within the outside lane so that those traveling at faster speeds may pass in the inside lane. Similar to traffic lanes that separate vehicles driving at different speeds, this convention on escalators allows for both efficiency and courtesy. __2__ This system reflects an unspoken understanding that facilitates shared use of the space. However, the city of Nagoya, Japan, has
臨床表現 (clinical picture)、咳嗽有痰 (productive cough) 與不實消息 (misinformation/ disinformation) 有些醫學用語,如:「咳嗽有痰」,中文一目了然,但對應的英文 productive cough,可能就較難從字面理解。澳洲的 myDr.com.au 解釋 productive cough 如下: A productive (wet) cough is when you have a cough that produces mucus(黏液) or phlegm (痰). 因此 productive cough(咳嗽有痰),就是因為它produces phlegm, 有別於沒有痰的 cough(乾咳),productive cough 又稱為 wet cough (濕咳)。 醫學術語「臨床表現」 (clinical picture) 無論中文、英文,一般人都不易了解。其實, 臨床 (clinical)是「實際觀察及治療,有別於理論或實驗」: . . . pertaining to or founded on actual observation and treatment of patients, as distinguished from theoretical or basic sciences. 譬如:解剖學、生理學是基礎醫學 (basic medicine),內科、外科是臨床醫學 (clinical medicine)。所以,臨床表現就是「直接觀察病患呈現的症狀」。 「臨床表現」英文也可說 clinical presentation 或 clinical manifestation。雖然也有人主張 clinical picture, clinical presentation 和 clinical manifestation 不完全相等,不過所有同義詞都會有不完全等義的問題,在此就不細述了。 網路常有「不實消息」俗稱「假消息」 (fake news) 流傳,「假消息」如果是「錯誤訊息」英文叫 misinformation 如果是刻意「扭曲訊息」則是 disinformation。 防疫必備詞彙:新冠常見症狀 發燒 fever 乾咳 cough 肌肉痠痛 myalgia 四肢乏力 fatigue 咳嗽有痰 productive cough A productive