The Tokyo Olympics will be postponed to next year, and here are some major challenges to the postponement, according to AFP. First, competition scheduling. Moving the Olympics into next year’s busy sporting calendar will be a logistical nightmare, as it may clash with the World Aquatics Championships and other big events.
Next, venue problems. Among the total of 43 sites, some are temporary while others are repurposed or purpose-built for the Games. All will face various difficulties in the event of a delay. The International Olympic Committee also warns: “A number of critical venues needed for the Games could potentially not be available anymore.”
Third, the Athletes’ Village. After the Games, the village, featuring 21 towers, will be converted into thousands of luxury condos, which are being sold or put up for rent. The postponement may delay the renovation process and even cause legal disputes. Finally, hotel bookings. Many people could face losing their deposits and need to re-book quickly for the rescheduled dates.
Photo: AFP
照片:法新社
(Eddy Chang, Taipei Times)
東京奧運將延期至明年才舉辦,據法新社報導,延期將面臨以下幾項重大挑戰!首先︰賽事排程。把奧運延到運動賽程早已滿檔的明年,將是後勤工作的惡夢,可能和世界游泳錦標賽及其它大型比賽撞期。
再者︰場地使用。在東奧共多達四十三座場館中,有些是暫時的,有些則是重新再利用或是專門建造的,賽事延期所有場館都將遭遇各種難題。連國際奧林匹克委員會(IOC)也警告︰「多處奧運主場館屆時可能無法再使用。」
此外︰選手村的問題。東奧選手村共有二十一棟大樓,在賽後預計轉變成數千戶豪華小公寓,目前開放出售或租用。延期勢必會擔誤公寓翻修進度,甚至會引起法律糾紛。最後︰旅館訂房。許多人有可能損失旅館的訂金,在賽程重排後,還得趕快再重新訂房。
(台北時報張聖恩〉
Jiang Yiwu paced the small room and wondered how the leader of the Literary Society had got here. He could hear the Russian and Manchu police outside. They were looking for him. The Russians controlled the railways now, cutting through China, taking land and resources. The people were angry, and so was he. The revolution was almost ready. But things went wrong. Sun Wu, a key leader, lay in the hospital with critical wounds. The explosives were meant for the revolution but detonated by accident. Sun and the revolutionary plans were discovered by the police. Jiang grimaced at the
At an unusual event, a group of people gather and sit together without interacting or checking their phones. Instead, they concentrate on nothing at all and empty their minds for the Space-Out Competition. Originally proposed by South Korean artist Woopsyang in 2014, this event is a form of performance art. It challenges the social expectation to remain constantly busy in this fast-paced world, offering competitors a pause from their routines. For 90 minutes, players are scored on how well they “space out” based on artistic and technical aspects, with their heart rates monitored every 15 minutes. Then, the audience votes for
A: Taiwanese-language pop singer Jody Chiang is finally staging a comeback after having “turned off the microphone” for nine years. B: Yeah, she’s set to perform for the National Day celebration at the Taipei Dome this Saturday. A: As the best Taiwanese-language singer, it would be a big loss if she continued her hiatus. B: Recently, Chiang revealed that she quit singing in 2015 due to cancer. A: That’s shocking. But it’s great to see her healthy and able to turn the mic back on again. A: 台語歌后江蕙「封麥」9年後,終於即將復開唱了。 B: 對啊她本週六將參加國慶晚會,在大巨蛋開唱。 A: 江蕙可是最棒的台語歌手,如果不唱歌太可惜了。 B: 她最近才透露,其實2015年是因為罹癌才會「封麥」。 A: 真是令人震驚!能再看到她健康地「開麥」太好啦。 (By Eddy Chang,
A: Apart from Taiwanese-language pop diva Jody Chiang’s comeback, South Korean girl group (G)I-dle is also performing in Taiwan this weekend. B: I know. They have concerts at the Taipei Arena on Saturday and Sunday. A: Actually, to meet their fans’ high demand, they’ve added one more show on Friday. B: They’re even adding a show? That shows how popular they are. A: My favorite group member is Taiwan’s Susan Yeh, known by her stage name “Shuhua.” Let’s go cheer her on. A: 本週末除了江蕙復出,南韓熱門女團(G)I-dle也將開唱唷。 B: 我知道,他們本週六、日將在小巨蛋開唱。 A: 應粉絲的要求,他們本週五還會加場。 B: 還加場?不愧是韓流人氣女團。 A: 我最喜歡台灣團員葉舒華!我們快去幫她加油吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)